(0.40) | (Exo 28:16) | 3 tn The word זֶרֶת (zeret) is half a cubit; it is often translated “span.” |
(0.40) | (Exo 22:9) | 2 tn The text simply has “this is it” (הוּא זֶה, huʾ zeh). |
(0.40) | (Exo 21:31) | 1 tn Heb “it”; the referent (the ox) has been specified in the translation for clarity. |
(0.40) | (Exo 21:31) | 3 tn Heb “according to this judgment it shall be done to him.” |
(0.40) | (Exo 21:13) | 2 tn Heb “and God brought into his hand.” The death is unintended, its circumstances outside human control. |
(0.40) | (Exo 13:14) | 3 tn Heb “and it will be when your son will ask you.” |
(0.40) | (Exo 13:11) | 1 tn Heb “and it will be when Yahweh brings (will bring) you.” |
(0.40) | (Exo 12:6) | 1 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vehaya lakem lemishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34). |
(0.40) | (Exo 7:16) | 1 tn The form לֵאמֹר (leʾmor) is the Qal infinitive construct with the lamed (ל) preposition. It is used so often epexegetically that it has achieved idiomatic status—“saying” (if translated at all). But here it would make better sense to take it as a purpose infinitive. God sent him to say these words. |
(0.40) | (Exo 2:17) | 1 tn The definite article here is the generic use; it simply refers to a group of shepherds. |
(0.40) | (Gen 50:15) | 1 tn The imperfect tense could be a simple future; it could also have a desiderative nuance. |
(0.40) | (Gen 50:11) | 2 tn The verb has no expressed subject and so it may be translated as passive. |
(0.40) | (Gen 44:10) | 2 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.” |
(0.40) | (Gen 42:2) | 3 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it. |
(0.40) | (Gen 37:32) | 1 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead. |
(0.40) | (Gen 31:44) | 3 tn Heb “and it will become a witness between me and you.” |
(0.40) | (Gen 31:36) | 1 tn Heb “it was hot to Jacob.” This idiom refers to anger. |
(0.40) | (Gen 31:22) | 1 tn Heb “and it was told to Laban on the third day that Jacob had fled.” |
(0.40) | (Gen 31:10) | 1 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.” |
(0.40) | (Gen 30:28) | 1 tn Heb “set your wage for me so I may give [it].” |