(0.43) | (Psa 42:10) | 1 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.” |
(0.43) | (Neh 11:17) | 1 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָּה (hattehillah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattekhillah, “the beginning”). |
(0.43) | (2Ki 23:6) | 2 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.” |
(0.43) | (2Ki 20:12) | 1 tc The MT has “Berodach-Baladan,” but several Hebrew, Greek, Aramaic, and Latin witnesses agree with the parallel passage in Isa 39:1 and read “Merodach Baladan.” |
(0.43) | (2Ki 15:16) | 1 tn Instead of “Tiphsah,” the LXX has “Tirzah,” while Lucian’s Greek version reads “Tappuah.” For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171. |
(0.43) | (1Ki 15:8) | 1 tn Heb “lay down with his fathers.” The Old Greek also has these words: “in the twenty-eighth year of Jeroboam.” |
(0.43) | (1Ki 12:31) | 1 tn The Hebrew text has the singular, but the plural is preferable here (see 1 Kgs 13:32). The Old Greek translation and the Vulgate have the plural. |
(0.43) | (1Ki 12:25) | 1 tc The Old Greek translation has here a lengthy section consisting of twenty-three verses that are not found in the MT. |
(0.43) | (1Ki 12:18) | 1 tc The MT has “Adoram” here, but the Old Greek translation and Syriac Peshitta have “Adoniram.” Cf. 1 Kgs 4:6. |
(0.43) | (1Ki 5:11) | 3 tc The Hebrew text has “twenty cors,” but the ancient Greek version and the parallel text in 2 Chr 2:10 read “20,000 baths.” |
(0.43) | (1Ki 2:9) | 1 tc The Lucianic recension of the Old Greek and the Vulgate have here “you” rather than “now.” The two words are homonyms in Hebrew. |
(0.43) | (1Sa 14:18) | 2 tc Heb “for the ark of God was in that day, and the sons of Israel.” The translation follows the text of some Greek manuscripts. See the previous note. |
(0.43) | (Num 35:32) | 1 tn Heb “the priest.” The Greek and the Syriac have “high priest.” The present translation, along with many English versions, uses “high priest” as a clarification. |
(0.43) | (Num 22:24) | 1 tn The word means a “narrow place,” having the root meaning “to be deep.” The Greek thought it was in a field in a narrow furrow. |
(0.43) | (Num 21:30) | 1 tc The first verb is difficult. MT has “we shot at them.” The Greek has “their posterity perished” (see GKC 218 §76.f). |
(0.43) | (Num 13:33) | 1 tc The Greek version uses γίγαντας (gigantas, “giants”) to translate “the Nephilim,” but it does not retain the clause “the sons of Anak are from the Nephilim.” |
(0.43) | (Num 13:16) | 1 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the Lord saves.” The Greek text of the OT used Iesoun for Hebrew Yeshua. |
(0.43) | (Num 9:16) | 1 tc The MT lacks the words “by day,” but a number of ancient versions have this reading (e.g., Greek, Syriac, Tg. Ps.-J., Latin Vulgate). |
(0.43) | (Num 9:2) | 3 tc The Greek text uses a plural here but the singular in vv. 7 and 13; the Smr uses the plural in all three places. |
(0.43) | (Exo 5:6) | 2 tn The Greek has “scribes” for this word, perhaps thinking of those lesser officials as keeping records of the slaves and the bricks. |