(0.43) | (Pro 2:7) | 4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.43) | (Pro 2:6) | 4 tn The verb “comes” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
(0.43) | (Pro 2:2) | 3 tn The conjunction “and” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.43) | (Pro 1:9) | 5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.43) | (Pro 1:6) | 2 tn The phrase “the meaning of” does not appear in the Hebrew text, but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.43) | (Pro 1:9) | 1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.43) | (Psa 144:13) | 2 tn Heb “from kind to kind.” Some prefer to emend the text to מָזוֹן עַל מָזוֹן (mazon ʿal mazon, “food upon food”). |
(0.43) | (Psa 119:173) | 1 tn The words “to obey” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.43) | (Psa 114:3) | 2 tn Heb “the Jordan” (also in v. 5). The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.43) | (Psa 112:10) | 1 tn The Hebrew text uses the singular; the representative wicked individual is in view as typifying the group (note the use of the plural form in v. 10). |
(0.43) | (Psa 105:8) | 1 tn Heb “[the] word he commanded.” The text refers here to God’s unconditional covenantal promise to Abraham and the patriarchs, as vv. 10-12 make clear. |
(0.43) | (Psa 104:6) | 3 sn Verse 6 refers to the condition described in Gen 1:2 (note the use of the Hebrew term תְּהוֹם [tehom, “watery deep”] in both texts). |
(0.43) | (Psa 75:2) | 1 tn The words “God says” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify that God speaks in vv. 2-3. |
(0.43) | (Psa 75:10) | 1 tn The words “God says” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation to clarify that God speaks in v. 10. |
(0.43) | (Psa 68:14) | 2 tn The Hebrew text adds “in it.” The third feminine singular pronominal suffix may refer back to God’s community/dwelling place (v. 10). |
(0.43) | (Psa 58:8) | 1 tn There is no “to be” verb in the Hebrew text at this point, but a jussive tone can be assumed based on vv. 6-7. |
(0.43) | (Psa 48:5) | 3 tn The translation attempts to reflect the staccato style of the Hebrew text, where the main clauses of vv. 4-6 are simply juxtaposed without connectives. |
(0.43) | (Psa 45:3) | 2 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia. |
(0.43) | (Psa 35:10) | 2 tn Heb “[the one who] rescues.” The substantival participle in the Hebrew text characterizes God as one who typically rescues the oppressed. |
(0.43) | (Psa 19:4) | 4 tn The verb is supplied in the translation. The Hebrew text has no verb; יָצָא (yatsaʾ, “goes out”) is understood by ellipsis. |