(0.30) | (Deu 10:12) | 2 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV84, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.” |
(0.30) | (Deu 8:19) | 1 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV). |
(0.30) | (Deu 2:16) | 1 tn Heb “and it was when they were eliminated, all the men of war, to die from the midst of the people.” |
(0.30) | (Num 15:4) | 1 tn The three words at the beginning of this verse are all etymologically related: “the one who offers his offering shall offer.” |
(0.30) | (Num 13:21) | 1 sn Zin is on the southern edge of the land, but Rehob is far north, near Mount Hermon. The spies covered all the land. |
(0.30) | (Num 10:25) | 1 tn The MT uses a word that actually means “assembler,” so these three tribes made up a strong rear force recognized as the assembler of all the tribes. |
(0.30) | (Num 10:21) | 1 tn Heb “carrying the sanctuary,” a metonymy of whole for parts, representing all the holy objects that were located in the sanctuary. |
(0.30) | (Num 9:2) | 3 tc The Greek text uses a plural here but the singular in vv. 7 and 13; the Smr uses the plural in all three places. |
(0.30) | (Num 5:17) | 3 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it. |
(0.30) | (Num 5:15) | 4 tn The final verbal form, מַזְכֶּרֶת (mazkeret), explains what the memorial was all about—it was causing iniquity to be remembered. |
(0.30) | (Num 3:31) | 2 tn The word is literally “its [their] service.” It describes all the implements that were there for the maintenance of these things. |
(0.30) | (Num 3:10) | 1 tc The LXX includes the following words here: “and all things pertaining to the altar and within the veil.” Cf. Num 18:7. |
(0.30) | (Lev 22:4) | 4 tn Heb “in all unclean of a person/soul”; for the Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) meaning “a [dead] person,” see the note on Lev 19:28. |
(0.30) | (Lev 20:9) | 3 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.” |
(0.30) | (Lev 18:12) | 1 tc A few medieval Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Vulgate all read “because she is the flesh of your father,” like the MT of v. 13. |
(0.30) | (Lev 17:11) | 1 tn Heb “the life of the flesh.” Here “flesh” stands for “every living thing,” that is, all creatures (cf. NIV, NRSV, NLT “every creature”; CEV “every living creature.” |
(0.30) | (Lev 15:11) | 1 tn Heb “And all who the man with the discharge touches in him and his hands he has not rinsed in water.” |
(0.30) | (Lev 14:56) | 3 sn Cf. Lev 13:4, 18-28, 38-39. For explanations of all these terms for disease in Lev 14:56 see 13:2. |
(0.30) | (Lev 13:49) | 1 tn Heb “and the infection is.” This clause is conditional in force, and is translated as such by almost all English versions. |
(0.30) | (Lev 4:12) | 2 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.” |