(0.03) | (Psa 44:3) | 2 tn Heb “and their arm did not save them.” The “arm” here symbolizes military strength. |
(0.03) | (Psa 39:2) | 3 tn Heb “and my pain was stirred up.” Emotional pain is in view here. |
(0.03) | (Psa 39:6) | 1 tn Heb “surely, as an image man walks about.” The preposition prefixed to “image” indicates identity here. |
(0.03) | (Psa 38:18) | 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. |
(0.03) | (Psa 37:22) | 1 tn The particle כִּי (ki) is best understood as asseverative or emphatic here. |
(0.03) | (Psa 32:6) | 4 sn The surging water is here a metaphor for trouble that endangers one’s life. |
(0.03) | (Psa 30:9) | 2 tn Heb “What profit [is there] in my blood?” “Blood” here represents his life. |
(0.03) | (Psa 30:11) | 1 sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here. |
(0.03) | (Psa 27:5) | 1 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal. |
(0.03) | (Psa 22:14) | 2 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage. |
(0.03) | (Psa 19:8) | 3 tn Heb “command.” The singular here refers to the law as a whole. |
(0.03) | (Psa 19:1) | 2 sn God’s glory refers here to his royal majesty and power. |
(0.03) | (Psa 18:29) | 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. |
(0.03) | (Psa 18:28) | 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. |
(0.03) | (Psa 12:1) | 6 tn The Hebrew verb פָּסַס (pasas) occurs only here. An Akkadian cognate means “efface, blot out.” |
(0.03) | (Psa 11:1) | 2 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results. |
(0.03) | (Psa 8:9) | 3 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.03) | (Psa 8:1) | 5 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.03) | (Psa 7:9) | 2 tn The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation here. |
(0.03) | (Psa 7:1) | 5 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results. |