(0.40) | (Psa 30:11) | 1 sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here. |
(0.40) | (Psa 27:5) | 1 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal. |
(0.40) | (Psa 22:14) | 2 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage. |
(0.40) | (Psa 19:8) | 3 tn Heb “command.” The singular here refers to the law as a whole. |
(0.40) | (Psa 19:1) | 2 sn God’s glory refers here to his royal majesty and power. |
(0.40) | (Psa 18:29) | 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. |
(0.40) | (Psa 18:28) | 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here. |
(0.40) | (Psa 12:1) | 6 tn The Hebrew verb פָּסַס (pasas) occurs only here. An Akkadian cognate means “efface, blot out.” |
(0.40) | (Psa 11:1) | 2 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results. |
(0.40) | (Psa 8:9) | 3 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.40) | (Psa 8:1) | 5 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.40) | (Psa 7:9) | 2 tn The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation here. |
(0.40) | (Psa 7:1) | 5 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results. |
(0.40) | (Psa 5:12) | 3 tn Or “innocent.” The singular form is used here in a collective or representative sense. |
(0.40) | (Psa 5:1) | 4 tn Or “sighing.” The word occurs only here and in Ps 39:3. |
(0.40) | (Job 40:13) | 1 tn The word “dust” can mean “ground” here, or more likely, “grave.” |
(0.40) | (Job 39:4) | 1 tn The idea is that of the open countryside. The Aramaism is found only here. |
(0.40) | (Job 39:2) | 1 tn Here the infinitive is again a substantive: “the time of their giving birth.” |
(0.40) | (Job 38:2) | 1 tn The demonstrative pronoun is used here to emphasize the interrogative pronoun (see GKC 442 §136.c). |
(0.40) | (Job 37:21) | 2 tn The verb has an indefinite subject, and so should be a passive here. |