(0.50) | (Psa 27:5) | 1 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal. |
(0.50) | (Psa 22:6) | 3 tn Or “not a human being.” The psalmist perceives himself as less than human. |
(0.50) | (Est 2:17) | 2 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.” |
(0.50) | (Neh 13:2) | 1 tn Heb “bread.” The Hebrew term is generic here, however, referring to more than bread alone. |
(0.50) | (Neh 13:4) | 1 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT. |
(0.50) | (Neh 6:13) | 1 tc The translation reads לִי (li, “to me”) rather than the MT reading לָהֶם (lahem, “to them”). |
(0.50) | (Ezr 7:12) | 1 sn Ezra 7:12-26 is written in Aramaic rather than Hebrew. |
(0.50) | (2Ch 32:7) | 2 tn Heb “for with us [is] a greater [one] than with him.” |
(0.50) | (2Ch 29:34) | 2 tn Heb “for the Levites were more pure of heart to consecrate themselves than the priests.” |
(0.50) | (1Ch 21:4) | 1 tn Heb “and the word of the king was stronger than Joab.” |
(0.50) | (2Ki 6:16) | 1 tn Heb “for those who are with us are more than those who are with them.” |
(0.50) | (1Ki 14:24) | 1 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.” |
(0.50) | (1Ki 1:37) | 1 tn Heb “and may he make his throne greater than the throne of my master King David.” |
(0.50) | (1Ki 1:23) | 1 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.” |
(0.50) | (2Sa 14:22) | 2 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.” |
(0.50) | (2Sa 14:2) | 1 tn The Hebrew Hitpael verbal form here indicates pretended rather than genuine action. |
(0.50) | (2Sa 11:24) | 1 tc The translation follows the Qere (“your servants”) rather than the Kethib (“your servant”). |
(0.50) | (2Sa 3:29) | 2 tc 4QSama has “of Joab” rather than “of his father” read by the MT. |
(0.50) | (1Sa 7:8) | 2 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.” |
(0.50) | (Num 1:14) | 1 tc The LXX and Syriac reflect ר (resh) rather than ד (dalet), suggesting the name Reuel. |