(0.42) | (Psa 18:15) | 2 tc Ps 18:15 reads “water” (cf. Ps 42:1); “sea” is the reading of 2 Sam 22:16. |
(0.42) | (Est 9:16) | 1 tc For this number much of the Greek MS tradition reads “15,000.” The Lucianic Greek recension reads “70,100.” |
(0.42) | (Neh 12:31) | 1 tc The translation reads וְהָאַחַת הֹלֶכֶת (vehaʾakhat holekhet, “and one was proceeding”) rather than the MT reading וְתַהֲלֻכֹת (vetahalukhot, “and processions”). |
(0.42) | (Neh 12:20) | 1 tc The present translation reads סַלּוּ (sallu, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Sallu”) rather than the MT reading סַלַּי (sallai, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Sallai”) . Cf. v. 7. |
(0.42) | (Neh 11:14) | 1 tc The translation reads with the LXX וְאֶחָיו (veʾekhayv, “and his brothers”) rather than the MT reading וַאֲחֵיהֶם (vaʾakhehem, “and their brothers”). |
(0.42) | (Neh 11:17) | 1 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָּה (hattehillah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattekhillah, “the beginning”). |
(0.42) | (Neh 9:17) | 2 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vekhesed, “and loyal love”) of the MT. |
(0.42) | (Neh 5:14) | 1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveʾti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ʾoti, “he appointed me”). |
(0.42) | (Neh 3:18) | 2 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta בִּנֻּי (binnuy) rather than the MT reading בַּוַּי (bavvay). |
(0.42) | (Neh 3:17) | 1 tc The translation reads וְעַל (veʿal, “and unto”) with several medieval Hebrew MSS and some MSS of LXX, rather than the MT reading עַל (ʿal, “unto”). |
(0.42) | (Ezr 10:6) | 1 tc The translation reads וַיָּלֶן (vayyalen, “and he stayed”) rather than the reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “and he went”) of the MT. Cf. the LXX. |
(0.42) | (Ezr 6:7) | 1 tc For the MT reading “the work on this temple of God” the LXX reads “the servant of the Lord Zurababel” [= Zerubbabel]. |
(0.42) | (Ezr 6:2) | 1 tc The translation reads בִירְתָא (birtaʾ, citadel”) rather than the reading בְּבִירְתָא (beviretaʾ, “in the citadel”) found in the MT. The MT probably experienced dittography here. |
(0.42) | (Ezr 2:6) | 2 tc The MT reads יוֹאָב (yoʾav, “Joab”). However, syntax demands the reading וְיוֹאָב (veyoʾav, “and Joab”) which is reflected in the LXX and Syriac. |
(0.42) | (Ezr 2:25) | 1 tc The translation, with the support of many manuscripts, reads יְעָרִים (yeʿarim) here rather than the reading עָרִים (ʿarim) of the MT. |
(0.42) | (Ezr 2:61) | 1 tc The translation reads וּמִן (umin, “and from”) rather than the reading וּמִבְּנֵי (umibbeney, “and from the sons of”) found in the MT. |
(0.42) | (2Ch 28:16) | 1 tc Most Hebrew mss read the plural, “kings,” but one Hebrew ms, the LXX and Vulgate read the singular “king.” Note the singular in v. 20. |
(0.42) | (2Ch 22:6) | 3 tc Most Hebrew mss read “Azariah.” A few Hebrew mss, the LXX, Vulgate, and Syriac read “Ahaziah” (cf. 2 Kgs 8:29). |
(0.42) | (1Ch 11:20) | 1 tc The Syriac reads “thirty” here and at the beginning of v. 21; this reading is followed by some English translations (cf. NAB, NASB, NRSV, NLT). |
(0.42) | (1Ch 1:17) | 2 tc The MT of the parallel geneaology in Gen 10:23 reads “Mash,” but the LXX there reads “Meshech” in agreement with 1 Chr 1:17. |