(0.37) | (Joh 8:43) | 1 tn Grk “you cannot hear,” but this is not a reference to deafness, but rather hearing in the sense of listening to something and responding to it. |
(0.37) | (Joh 2:24) | 1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things). |
(0.37) | (Luk 24:17) | 2 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε). |
(0.37) | (Luk 19:27) | 2 tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72). |
(0.37) | (Luk 8:13) | 4 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate. |
(0.37) | (Luk 3:17) | 2 tn Or “granary,” “barn” (referring to a building used to store a farm’s produce rather than a building for housing livestock). |
(0.37) | (Mar 6:20) | 4 tn Or “terribly disturbed,” “rather perplexed.” The verb ἀπορέω (aporeō) means “to be in perplexity, with the implication of serious anxiety” (L&N 32.9). |
(0.37) | (Mat 10:6) | 1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated. |
(0.37) | (Mat 4:24) | 1 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25). |
(0.37) | (Mat 3:17) | 3 sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus. |
(0.37) | (Mat 3:12) | 2 tn Or “granary,” “barn” (referring to a building used to store a farm’s produce rather than a building to house livestock). |
(0.37) | (Amo 1:8) | 2 tn Heb “the one who sits.” Some translations take this expression as a collective singular referring to the inhabitants rather than the ruler (e.g., NAB, NRSV, NLT). |
(0.37) | (Joe 3:21) | 1 tc The present translation follows the reading וְנִקַּמְתִּי (veniqqamti, “I will avenge”) rather than וְנִקֵּתִי (veniqqeti, “I will acquit”) of the MT. |
(0.37) | (Joe 3:11) | 2 tc The present translation follows the reading of the imperative הִקָּבְצוּ (hiqqavetsu) rather than the perfect with vav (ו) consecutive וְנִקְבָּצוּ (veniqbatsu) of the MT. |
(0.37) | (Dan 12:7) | 2 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets yad, “to shatter the hand”). |
(0.37) | (Dan 11:6) | 6 tc The present translation reads יַלְדָּה (yaldah, “her child”) rather than the MT יֹלְדָהּ (yoledah, “the one who begot her”). Cf. Theodotion, the Syriac, and the Vulgate. |
(0.37) | (Dan 4:35) | 1 tc The present translation reads כְּלָא (kelaʾ), with many medieval Hebrew MSS, rather than כְּלָה (kelah) of BHS. |
(0.37) | (Dan 4:17) | 1 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (ʿal divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (ʿad divrat, “until”). |
(0.37) | (Eze 30:10) | 1 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more exact spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an “r” rather than an “n.” |
(0.37) | (Eze 26:7) | 2 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an an “r” rather than an “n.” |