(0.44) | (Exo 23:1) | 1 sn People who claim to worship and serve the righteous judge of the universe must preserve equity and justice in their dealings with others. These verses teach that God’s people must be honest witnesses (1-3); God’s people must be righteous even with enemies (4-5); and God’s people must be fair in dispensing justice (6-9). |
(0.44) | (Exo 21:12) | 1 sn The underlying point of this section remains vital today: The people of God must treat all human life as sacred. |
(0.44) | (Exo 12:15) | 2 tn Or “you will eat.” The statement stresses their obligation—they must eat unleavened bread and avoid all leaven. |
(0.44) | (Gen 43:25) | 2 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect. |
(0.44) | (Gen 36:25) | 1 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.” |
(0.44) | (Gen 17:15) | 1 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.” |
(0.44) | (Gen 17:10) | 1 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.” |
(0.43) | (Jer 4:1) | 1 tn Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25)]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.” |
(0.43) | (Jos 23:7) | 2 tn Heb “and in the name of their gods you must not invoke and you must not make solemn declarations.” The words “and you must not make solemn declarations” are omitted in the LXX and may represent a later scribal addition to elucidate the immediately preceding command. The Hiphil of שָׁבַע (shavaʿ) without an object occurs only here and in Josh 6:26. |
(0.38) | (Pro 29:14) | 1 tn The king must judge “in truth” (בֶּאֱמֶת, beʾemet). Some have interpreted this to mean “faithfully” (KJV, ASV) but that is somewhat unclear. The idea is that the poor must be treated fairly and justly (cf. NIV “with fairness”; NRSV “with equity”); “truth” is that which corresponds to the standard of the law revealed by God. There must be no miscarriage of justice for these people simply because they are poor. |
(0.38) | (Gen 3:1) | 7 tn Heb “you must not eat from all the tree[s] of the orchard.” After the negated prohibitive verb, מִכֹּל (mikkol, “from all”) has the meaning “from any.” Note the construction in Lev 18:26, where the statement “you must not do from all these abominable things” means “you must not do any of these abominable things.” See Lev 22:25 and Deut 28:14 as well. |
(0.38) | (1Jo 1:6) | 1 tn The context of this statement in 1:6 indicates clearly that the progressive (continuative or durative) aspect of the present tense must be in view here. |
(0.38) | (2Co 8:6) | 3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.38) | (2Co 8:23) | 1 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite huper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.” |
(0.38) | (2Co 2:7) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.38) | (Act 27:44) | 1 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English. |
(0.38) | (Act 22:29) | 4 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English. |
(0.38) | (Act 4:12) | 2 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan. |
(0.38) | (Act 2:37) | 1 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader. |
(0.38) | (Joh 10:14) | 2 tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.” |