(0.40) | (Eze 23:23) | 2 sn Shoa was the name of a nomadic people (the Sutu) that lived in Mesopotamia. |
(0.40) | (Eze 13:18) | 4 tn Heb “human lives” or “souls” (three times in v. 18 and twice in v. 19). |
(0.40) | (Eze 1:15) | 1 tc The MT includes “at the living beings,” which is absent from the LXX. |
(0.40) | (Jer 44:2) | 3 tn Heb “Behold, they are in ruins this day, and there is no one living in them.” |
(0.40) | (Jer 38:2) | 3 tn Heb “his life will be to him for spoil, and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words “and he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.” |
(0.40) | (Jer 35:7) | 2 tn Heb “Don’t…and don’t…but live…in order that you might….” |
(0.40) | (Jer 20:6) | 1 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants. |
(0.40) | (Jer 12:4) | 3 tn Heb “because of the wickedness of those who live in it.” |
(0.40) | (Jer 11:12) | 1 tn Heb “Then the towns of Judah and those living in Jerusalem will…” |
(0.40) | (Isa 47:8) | 4 tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.” |
(0.40) | (Isa 45:12) | 1 tn The words “who live” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.40) | (Isa 38:20) | 3 tn Heb “all the days of our lives in the house of the Lord.” |
(0.40) | (Isa 37:37) | 1 tn Heb “and Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and lived in Nineveh.” |
(0.40) | (Isa 37:17) | 1 tn Heb “Hear all the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.” |
(0.40) | (Isa 21:12) | 1 sn Dumah will experience some relief, but it will be short-lived as night returns. |
(0.40) | (Isa 11:6) | 1 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident foreigner in another society. |
(0.40) | (Pro 15:31) | 3 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with. |
(0.40) | (Psa 101:7) | 1 tn Heb “he will not live in the midst of my house, one who does deceit.” |
(0.40) | (Psa 101:6) | 2 tn The Hebrew text simply reads, “in order to live with me.” |
(0.40) | (Psa 84:10) | 4 tn The verb דּוּר (dur, “to live”) occurs only here in the OT. |