Texts Notes Verse List Exact Search
Results 101 - 120 of 230 for correcting (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next
  Discovery Box
(0.25) (Exo 9:3)

sn The older view that camels were not domesticated at this time (S. R. Driver, Exodus, 70; W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 96; et. al.) has been corrected by more recently uncovered information (see K. A. Kitchen, NBD3 160-61).

(0.25) (Gen 29:10)

tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).

(0.25) (Gen 1:3)

sn Light. The Hebrew word simply means “light,” but it is used often in scripture to convey the ideas of salvation, joy, knowledge, righteousness, and life. In this context one cannot ignore those connotations, for it is the antithesis of the darkness. The first thing God does is correct the darkness; without the light there is only chaos.

(0.22) (Job 41:8)

tc The LXX reads “You will lay a hand on it, [though] remembering the battle that [be]comes in its body, don’t let it happen again.” The LXX appear to have read the first verb as an imperfect, implying the addition of a yod, rather than an imperative. If that is correct, it could be read as another question in the series. Also the LXX reading “a hand” rather than “your hand” The LXX could imply a different verb division with the כ (kaf) of the pronominal suffix going instead with the following word. This doesn’t work in the MT, which reads an imperative, but the LXX assumes different vowels for the second verb, treating it as a participle. If these cues are correct, the verse may have originally read, “Will you lay a hand on it? Like one remembering the fight, do not do it again.”

(0.22) (Joh 6:1)

sn This is a parenthetical note by the author. Only John in the New Testament refers to the Sea of Galilee by the name Sea of Tiberias (see also John 21:1), but this is correct local usage. In the mid-20’s Herod completed the building of the town of Tiberias on the southwestern shore of the lake; after this time the name came into use for the lake itself.

(0.22) (Luk 9:21)

sn No explanation for the command not to tell this to anyone is given, but the central section of Luke, chapters 9-19, appears to reveal a reason. The disciples needed to understand who the Messiah really was and exactly what he would do before they were ready to proclaim Jesus as such. But they and the people had an expectation that needed some instruction to be correct.

(0.22) (Mar 6:3)

tc Evidently because of the possible offensiveness of designating Jesus a carpenter, several mss ([P45vid] ƒ13 33vid [565 579] 700 [2542] it vgmss) harmonize the words “carpenter, the son” to the parallel passage in Matt 13:55, “the son of the carpenter.” Almost all the rest of the mss read “the carpenter, the son.” Since the explicit designation of Jesus as a carpenter is the more difficult reading, and is much better attested, it is most likely correct.

(0.22) (Mat 24:42)

tc Most later mss (L 0281 565 579 700 1241 M lat) have here ὥρᾳ (hōra, “hour”) instead of ἡμέρα (hēmera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ (א B C D W Δ Θ ƒ13 33 892 1424, as well as several versions and fathers), the more general term is surely correct.

(0.22) (Mal 2:12)

tc Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” For “answers” the LXX suggests an underlying Hebrew text of עָנָה (ʿanah, “to be humbled”), and then the whole phrase is modified slightly: “until he is humbled.” This requires also that the MT עֵר (ʿer, “awake”) be read as עֵד (ʿed, “until”; here the LXX reads ἕως, heōs). The reading of the LXX is most likely an alteration to correct what is arguably a difficult text.

(0.22) (Jon 4:2)

sn Jonah is precisely correct in his listing of the Lord’s attributes. See Exod 34:6-7; Num 14:18-19; 2 Chr 30:9; Neh 9:17, 31-32; Pss 86:3-8, 15; 103:2-13; 116:5 (note the parallels to Jonah 2 in Ps 116:1-4); 145:8; Neh 9:17; Joel 2:13.

(0.22) (Amo 8:8)

tc The MT reads “like the light” (כָאֹר, khaʾor; note this term also appears in v. 9), which is commonly understood to be an error for “like the Nile” (כִּיאוֹר, kiʾor). See the parallel line and Amos 9:5. The word “River” is supplied in the translation for clarity. If this emendation is correct, in the Hebrew of Amos “Nile” is actually spelled three slightly different ways.

(0.22) (Joe 2:20)

sn The allusion to the one from the north is best understood as having locusts in view. It is not correct to say that this reference to the enemy who came form the north excludes the possibility of a reference to locusts and must be understood as human armies. Although locust plagues usually approached Palestine from the east or southeast, the severe plague of 1915, for example, came from the northeast.

(0.22) (Lam 3:23)

tn The adjective רַב (rav) has a broad range of meanings: (1) quantitative: “much, numerous, many (with plurals), abundant, enough, exceedingly” and (2) less often in a qualitative sense: “great” (a) of space and location, (b) “strong” as opposed to “weak” and (c) “major.” The traditional translation, “great is thy faithfulness,” should be understood in a quantitative sense: “your faithfulness is abundant” [or, “plentiful”]. NJPS correctly translates, “Ample is your grace!”

(0.22) (Jer 50:26)

tn Heb “Pile her up like heaps.” Many commentators understand the comparison to be to heaps of grain (compare usage of עֲרֵמָה [ʿaremah] in Hag 2:16; Neh 13:15; Ruth 3:7). However, BDB 790 s.v. עֲרֵמָה is more likely correct that this refers to heaps of ruins (compare the usage in Neh 4:2 [3:34 HT]).

(0.22) (Jer 44:10)

tn Heb “to set before.” According to BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.b(g), this refers to “propounding to someone for acceptance or choice.” This is clearly the usage in Deut 30:15, 19 and Jer 21:8; it is likely the case here. However, to translate literally would not be good English idiom, and “proposed to” might not be correctly understood, so the basic translation of נָתַן (natan) has been used here.

(0.22) (Jer 33:6)

tn The meaning and text of this word are questioned by KBL 749 s.v. עֲתֶרֶת. However, KBL also emends both occurrences of the verb from which BDB 801 s.v. עֲתֶרֶת derives this noun. BDB is more likely correct in seeing this and the usage of the verb in Prov 27:6 and Ezek 35:13 as Aramaic loan words from a root meaning to be rich (equivalent to the Hebrew עָשַׁר, ʿashar).

(0.22) (Jer 15:10)

tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh meqalelavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere), one should read קִלְלוּנִי (qileluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullehem, “all of them are cursing me”).

(0.22) (Jer 8:5)

sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.

(0.22) (Isa 51:9)

tn Heb “Are you not the one who smashed?” The feminine singular forms agree grammatically with the feminine noun “arm.” The Hebrew text hasהַמַּחְצֶבֶת (hammakhtsevet), from the verbal root חָצַב (khatsav, “hew, chop”). The Qumran scroll 1QIsaa has, probably correctly, המחצת, from the verbal root מָחַץ (makhats, “smash”) which is used in Job 26:12 to describe God’s victory over “the Proud One.”

(0.22) (Pro 16:22)

tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org