Texts Notes Verse List Exact Search
Results 101 - 120 of 574 for changed (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Pro 13:8)

tn Heb “has not heard.” The perfect verb form has been chosen to emphasize the pattern that has been known from past experience. It implies that the pattern is unlikely to change.

(0.25) (Pro 9:9)

tn Heb “Give to the wise.” The object, “instruction” (or possibly rebuke), is implied. Most translations either supply the object (NIV, NLT, Holman) or change the verb to “instruct” (NASB, ESV, NKJV, NRSV).

(0.25) (Psa 41:3)

tn Heb “all his bed you have changed in his illness.” The perfect verb may indicate a testimony of what God has done in the past as part of the statement of confidence.

(0.25) (Psa 28:6)

sn He has heard my plea for mercy. The psalmist’s mood abruptly changes at this point because the Lord responded positively to his petition and assured him that he would deliver him.

(0.25) (Psa 6:8)

sn The Lord has heard. The psalmist’s mood abruptly changes because the Lord responded positively to the lament and petition of vv. 1-7 and promised him deliverance.

(0.25) (Job 41:12)

tn Dhorme changes the noun into a verb, “I will tell,” and the last two words into אֵין עֶרֶךְ (ʾen ʿerekh, “there is no comparison”). The result is “I will tell of his incomparable might.”

(0.25) (Job 39:13)

tc This whole section on the ostrich is not included in the LXX. Many feel it is an interpolation and should therefore be deleted. The pattern of the chapter changes from the questions being asked to observations being made.

(0.25) (Job 35:9)

tn The final noun is an abstract plural, “oppression.” There is no reason to change it to “oppressors” to fit the early versions. The expression is literally “multitude of oppression.”

(0.25) (Job 33:26)

tc Many commentators think this line is superfluous and so delete it. The RSV changed the verb to “he recounts,” making the idea that the man publishes the news of his victory or salvation (taking “righteousness” as a metonymy of cause).

(0.25) (Job 33:13)

tc The MT has “all his words.” This must refer to “man” in the previous verse. But many wish to change it to “my words,” since it would be summarizing Job’s complaint to God.

(0.25) (Job 31:14)

tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”

(0.25) (Job 31:12)

tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”

(0.25) (Job 30:18)

tn The phrase “like the collar” is difficult, primarily because their tunics did not have collars. A translation of “neck” would suit better. Some change the preposition to ב (bet), getting a translation “by the neck of my tunic.”

(0.25) (Job 30:20)

sn The implication from the sentence is that this is a cry to God for help. The sudden change from third person (v. 19) to second person (v. 20) is indicative of the intense emotion of the sufferer.

(0.25) (Job 24:24)

tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.

(0.25) (Job 20:7)

tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.

(0.25) (Job 17:12)

tn The verse simply has the plural, “they change.” But since this verse seems to be a description of his friends, a clarification of the referent in the translation is helpful.

(0.25) (Job 16:7)

tn In poetic discourse there is often an abrupt change from one person to another. See GKC 462 §144.p. Some take the subject of this verb to be God, others the pain (“surely now it has worn me out”).

(0.25) (Job 15:28)

tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.

(0.25) (Job 14:20)

tn The subject of the participle is most likely God in this context. Some take it to be man, saying “his face changes.” Others emend the text to read an imperfect verb, but this is not necessary.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org