(0.49) | (Luk 13:16) | 4 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1. |
(0.49) | (Luk 2:1) | 4 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27 b.c. to a.d. 14. He was known for his administrative prowess. |
(0.49) | (Mar 13:2) | 1 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70. |
(0.49) | (Mat 24:2) | 3 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70. |
(0.49) | (Nah 3:18) | 4 tn The words “like sheep” are not in the Hebrew text; they are added for clarification of the imagery. The previous line compares Assyria’s leaders to shepherds. |
(0.49) | (Dan 4:33) | 4 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity. |
(0.49) | (Eze 32:19) | 1 tn The words “say to them” are added in the translation for clarity to indicate the shift in addressee from the prophet to Egypt. |
(0.49) | (Eze 30:9) | 1 tn Heb “in the day of Egypt.” The word “doom” has been added in the translation to clarify the nature of this day. |
(0.49) | (Lam 4:20) | 1 tn Heb “the anointed one of the Lord.” The term “king” is added in the translation to clarify the referent of the phrase “the Lord’s anointed.” |
(0.49) | (Lam 1:18) | 1 tn Heb “The Lord himself is right.” The phrase “to judge me” is not in the Hebrew but is added in the translation to clarify the expression. |
(0.49) | (Jer 41:6) | 2 tn Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words supplied in the translation are implicit to the situation and added for clarity. |
(0.49) | (Jer 13:16) | 4 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader. |
(0.49) | (Jer 7:31) | 3 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity. |
(0.49) | (Jer 5:10) | 1 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee. |
(0.49) | (Jer 2:31) | 1 tn Heb “a land of the darkness of Yah [= thick or deep darkness].” The idea of danger is an added connotation in this context. |
(0.49) | (Isa 26:15) | 1 tn Heb “you have added to the nation.” The last line of the verse suggests that geographical expansion is in view. “The nation” is Judah. |
(0.49) | (Ecc 1:14) | 6 tn Heb “striving of wind.” The word “like” does not appear in the Hebrew text; it has been added in the translation to make the comparative notion clear. |
(0.49) | (Pro 11:22) | 1 tn The proverb makes a comparison by means of a verbless clause; the words “like… is…” are added in English for the sake of style. |
(0.49) | (Pro 11:7) | 1 tn The pronoun “his” does not occur in the Hebrew text, but has been added to help make sense of the Masoretic text. |
(0.49) | (Job 39:28) | 2 tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest. |