(0.49) | (Joh 6:9) | 1 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied. |
(0.49) | (Joh 1:10) | 2 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.” |
(0.49) | (Joh 1:11) | 2 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.” |
(0.49) | (Luk 15:29) | 1 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.” |
(0.49) | (Luk 12:37) | 2 tn Or “watching”; Grk “awake,” but in context this is not just being awake but alert and looking out. |
(0.49) | (Luk 1:61) | 2 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.49) | (Hos 5:2) | 2 tn Heb “but I am discipline to all of them”; cf. ASV “but I am a rebuker of them all.” |
(0.49) | (Jer 5:21) | 1 tn Heb “they have eyes but they do not see; they have ears but they do not hear.” |
(0.49) | (Isa 42:20) | 2 tn Heb “but you do not guard [i.e., retain in your memory]”; NIV “but have paid no attention.” |
(0.49) | (Ecc 3:11) | 2 tn The word “but” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.42) | (Rev 12:12) | 1 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective). |
(0.42) | (2Th 3:11) | 2 tn There is a play on words in the Greek: “working at nothing, but working around,” “not keeping busy but being busybodies.” |
(0.42) | (Phi 2:4) | 2 tn The word “only” is not in the Greek text, but is implied by the ἀλλὰ καί (alla kai) in the second clause (“but…as well”). |
(0.42) | (Joh 8:43) | 1 tn Grk “you cannot hear,” but this is not a reference to deafness, but rather hearing in the sense of listening to something and responding to it. |
(0.42) | (Luk 15:3) | 3 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts. |
(0.42) | (Luk 5:19) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast implied in the context: They wanted to bring the man to Jesus, but found no way. |
(0.42) | (Jon 1:13) | 3 tn Heb “but they were not able.” The phrase “to do so” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.42) | (Amo 5:11) | 3 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.” |
(0.42) | (Neh 6:9) | 2 tn The statement “So now, strengthen my hands” is frequently understood as an implied prayer, but is taken differently by NAB (“But instead, I now redoubled my efforts”). |
(0.42) | (2Sa 22:28) | 2 tc Heb “but your eyes are upon the proud, you bring low.” Psalm 18:27 reads “but proud eyes you bring low.” |