(0.44) | (Num 9:6) | 1 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men. |
(0.44) | (Lev 15:31) | 2 tn Heb “and they.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) indicates a negative purpose (“lest,” so NAB, NASB). |
(0.44) | (Lev 14:21) | 1 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).” |
(0.44) | (Lev 13:33) | 2 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the affected area.” |
(0.44) | (Lev 4:16) | 1 tn Heb “the anointed priest” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the high priest (cf. TEV). |
(0.44) | (Lev 4:3) | 1 tn Heb “the anointed priest” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the high priest (cf. TEV, CEV, NLT). |
(0.44) | (Lev 1:12) | 1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13). |
(0.44) | (Exo 24:5) | 1 tn The construct has “young men of the Israelites,” and so “Israelite” is a genitive that describes them. |
(0.44) | (Exo 21:20) | 1 tn Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Exo 19:6) | 1 tn Or “for me” (NIV, NRSV), or, if the preposition ל (lamed) has a possessive use, “my kingdom” (so NCV). |
(0.44) | (Exo 13:21) | 2 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations—“so that they went” or “could go.” |
(0.44) | (Exo 13:8) | 2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here. |
(0.44) | (Exo 4:8) | 4 tn Heb “believe the voice of the latter sign,” so as to understand and accept the meaning of the event. |
(0.44) | (Gen 43:25) | 2 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect. |
(0.44) | (Gen 35:8) | 2 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive. |
(0.44) | (Gen 31:3) | 1 tn Or perhaps “ancestors” (so NRSV), although the only “ancestors” Jacob had there were his grandfather Abraham and his father Isaac. |
(0.44) | (Gen 29:28) | 1 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 29:20) | 3 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons. |
(0.44) | (Gen 26:29) | 1 tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.” |
(0.44) | (Gen 16:14) | 1 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation. |