(0.03) | (Psa 69:9) | 3 sn God’s house, the temple, here represents by metonymy God himself. |
(0.03) | (Psa 66:13) | 1 sn Here the psalmist switches to the singular; he speaks as the representative of the nation. |
(0.03) | (Psa 66:2) | 1 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.03) | (Psa 64:3) | 1 tn Heb “who.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. |
(0.03) | (Psa 64:1) | 3 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s request. |
(0.03) | (Psa 63:11) | 1 sn The psalmist probably refers to himself in the third person here. |
(0.03) | (Psa 63:2) | 3 tn Heb “seeing.” The preposition with the infinitive construct here indicates an accompanying circumstance. |
(0.03) | (Psa 62:9) | 2 tn The noun הֶבֶל (hevel), translated “a breath” earlier in the verse, appears again here. |
(0.03) | (Psa 61:8) | 2 tn Or perhaps, “and thereby fulfill.” The preposition with the infinitive construct here indicates an accompanying circumstance. |
(0.03) | (Psa 61:2) | 3 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer. |
(0.03) | (Psa 60:1) | 10 tn The imperfect verbal form here expresses the psalmist’s wish or prayer. |
(0.03) | (Psa 58:10) | 1 tn The singular is representative here, as is the singular from “wicked” in the next line. |
(0.03) | (Psa 58:9) | 2 tn Apparently God (v. 6) is the subject of the verb here. |
(0.03) | (Psa 55:3) | 4 tn Heb “wickedness,” but here the term refers to the destructive effects of their wicked acts. |
(0.03) | (Psa 54:1) | 5 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.03) | (Psa 52:9) | 5 tn Heb “your name.” God’s “name” refers here to his reputation and revealed character. |
(0.03) | (Psa 51:14) | 1 tn Heb “from bloodshed.” “Bloodshed” here stands by metonymy for the guilt which it produces. |
(0.03) | (Psa 51:7) | 1 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.03) | (Psa 51:7) | 4 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.03) | (Psa 45:1) | 4 tn Heb “[with] a good word.” The “good word” probably refers here to the song that follows. |