(0.30) | (Num 24:17) | 6 tc The MT reads “shatter, devastate.” Smr reads קֹדְקֹד (qodqod, “head; crown; pate”). Smr follows Jer 48:45 which appears to reflect Num 24:17. |
(0.30) | (Num 22:35) | 2 tn The Hebrew word order is a little more emphatic than this: “but only the word which I speak to you, it you shall speak.” |
(0.30) | (Num 16:30) | 2 tn The figures are personifications, but they vividly describe the catastrophe to follow—which was very much like a mouth swallowing them. |
(0.30) | (Num 15:18) | 1 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun. |
(0.30) | (Num 13:32) | 2 tn Heb “which we passed over in it”; the pronoun on the preposition serves as a resumptive pronoun for the relative, and need not be translated literally. |
(0.30) | (Num 13:26) | 1 tn The construction literally has “and they went and they entered,” which may be smoothed out as a verbal hendiadys, the one verb modifying the other. |
(0.30) | (Num 12:8) | 2 tn The word מַרְאֶה (marʾeh) refers to what is seen, a vision, an appearance. Here it would have the idea of that which is clearly visible, open, obvious. |
(0.30) | (Num 10:2) | 4 tn Heb “and they shall be for you for assembling,” which is the way of expressing possession. Here the intent concerns how Moses was to use them. |
(0.30) | (Num 8:24) | 1 tn Heb “this which to the Levites.” The meaning is “This is what concerns the Levites,” that is, the following rulings are for them. |
(0.30) | (Num 6:18) | 3 tn Heb “which is under the peace offering.” The verse does not mean that the hair had to be put under that sacrifice and directly on the fire. |
(0.30) | (Num 6:12) | 1 tn The same idea is to be found now in the use of the word נָזַר (nazar), which refers to a recommitment after the vow was interrupted. |
(0.30) | (Lev 26:43) | 5 tn Heb “because and in because,” a double expression, which is used only here and in Ezek 13:10 (without the vav) for emphasis (GKC 492 §158.b). |
(0.30) | (Lev 22:2) | 1 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity. |
(0.30) | (Lev 22:5) | 2 tn The Hebrew term for “person” here is אָדָם (ʾadam, “human being”), which could be either a male or a female person. |
(0.30) | (Lev 20:27) | 1 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (ʾasher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”). |
(0.30) | (Lev 19:34) | 1 tn The noun “foreigner” (גֵּר; ger) is based on the same verbal root as “lives” (גּוּר; gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” |
(0.30) | (Lev 19:15) | 1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it. |
(0.30) | (Lev 18:3) | 1 tn Heb “As the work [or “deed”] of the land of Egypt, which you were dwelling in it, you must not do.” |
(0.30) | (Lev 16:14) | 2 sn Presumably in this case the blood was sprinkled seven times on the ground in front of the ark on which the atonement lid was mounted. |
(0.30) | (Lev 15:10) | 2 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity. |