(0.35) | (2Ki 17:17) | 2 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.” |
(0.35) | (2Ki 15:19) | 3 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Ki 10:15) | 2 tn Heb “and he went from there and found Jehonadab son of Rekab [who was coming] to meet him.” |
(0.35) | (2Ki 2:15) | 2 tn Heb “and the sons of the prophets who were in Jericho, [who were standing] opposite, saw him and said.” |
(0.35) | (1Ki 14:22) | 2 tn Heb “and they made him jealous more than all which their fathers had done by their sins which they sinned.” |
(0.35) | (1Ki 11:19) | 2 tn Heb “and he gave to him a wife, the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen.” |
(0.35) | (1Ki 9:19) | 1 tn Heb “to Solomon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Ki 9:2) | 1 sn In the same way he had appeared to him at Gibeon. See 1 Kgs 3:5. |
(0.35) | (1Ki 5:3) | 2 tn Heb “because of the battles which surrounded him until the Lord placed them under the soles of his feet.” |
(0.35) | (1Ki 2:46) | 1 tn “The king commanded Benaiah son of Jehoiada and he went out and struck him down and he died.” |
(0.35) | (1Ki 1:41) | 1 tn Heb “And Adonijah and all the guests who were with him heard, now they had finished eating.” |
(0.35) | (1Ki 1:33) | 3 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.” |
(0.35) | (1Ki 1:7) | 3 tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 20:12) | 3 tn Heb “Amasa.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. |
(0.35) | (2Sa 16:16) | 1 tn Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 14:33) | 3 tn Heb “Absalom.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. |
(0.35) | (2Sa 6:20) | 2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (2Sa 1:6) | 1 tc The translation follows the Syriac Peshitta and one ms of the LXX; MT adds “who was telling him this.” |
(0.35) | (1Sa 30:21) | 1 tn Heb “David.” The pronoun (“him”) has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (1Sa 17:32) | 1 tn Heb “Let not the heart of a man fall upon him.” The LXX reads “my lord,” instead of “a man.” |