(0.30) | (Jdg 4:24) | 3 tn Heb “Jabin king of Canaan.” The proper name and title have been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Jos 10:8) | 1 tn Heb “I have given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. |
(0.30) | (Jos 8:1) | 3 tn Heb “I have given into our hand.” The verbal form, a perfect, is probably best understood as a perfect of certitude, indicating the certainty of the action. |
(0.30) | (Jos 6:24) | 2 tn Heb “the treasury of the house of the Lord.” Technically the Lord did not have a “house” yet, so perhaps this refers to the tabernacle using later terminology. |
(0.30) | (Jos 1:9) | 1 tn Heb “Have I not commanded you?” The rhetorical question emphasizes the importance of the following command by reminding the listener that it is being repeated. |
(0.30) | (Deu 29:2) | 1 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation. |
(0.30) | (Deu 26:5) | 4 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
(0.30) | (Deu 20:17) | 3 sn Amorite. Originally from the upper Euphrates region (Amurru), the Amorites appear to have migrated into Canaan beginning in 2200 b.c. or thereabouts. |
(0.30) | (Deu 7:1) | 3 sn Amorites. Originally from the upper Euphrates region (Amurru), the Amorites appear to have migrated into Canaan beginning in 2200 b.c. or thereabouts. |
(0.30) | (Deu 2:7) | 1 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here). |
(0.30) | (Num 35:32) | 1 tn Heb “the priest.” The Greek and the Syriac have “high priest.” The present translation, along with many English versions, uses “high priest” as a clarification. |
(0.30) | (Num 31:35) | 2 tn Heb “who have not known a man’s bed.” The verb יָדָע (yadaʿ) “to know,” “be intimate with,” is used as a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Num 31:18) | 2 tn Heb “who have not known a man’s bed.” The verb יָדָע (yadaʿ) “to know,” “be intimate with,” is used as a euphemism for sexual relations. |
(0.30) | (Num 31:2) | 3 sn This would be the last major enterprise that Moses would have to undertake. He would soon die and “be gathered to his people” as Aaron was. |
(0.30) | (Num 28:9) | 1 tn The words “you must offer” are not in the Hebrew text, but are implied. They have been supplied in the translation to make a complete English sentence. |
(0.30) | (Num 27:19) | 1 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.” |
(0.30) | (Num 22:24) | 1 tn The word means a “narrow place,” having the root meaning “to be deep.” The Greek thought it was in a field in a narrow furrow. |
(0.30) | (Num 22:12) | 1 tn The two verbs are negated imperfects; they have the nuance of prohibition: You must not go and you must not curse. |
(0.30) | (Num 14:18) | 1 tn The expression רַב־חֶסֶד (rav khesed) means “much of loyal love” or “faithful love.” Some have it “totally faithful,” but that omits the aspect of his love. |
(0.30) | (Num 12:8) | 2 tn The word מַרְאֶה (marʾeh) refers to what is seen, a vision, an appearance. Here it would have the idea of that which is clearly visible, open, obvious. |