(0.44) | (Deu 28:2) | 1 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.” |
(0.44) | (Deu 27:15) | 4 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites. |
(0.44) | (Deu 27:2) | 2 tn Heb “plaster” (so KJV, ASV; likewise in v. 4). In the translation “cover” has been used for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 24:16) | 1 tn Heb “sons” (so NASB; twice in this verse). Many English versions, including the KJV, read “children” here. |
(0.44) | (Deu 17:5) | 2 tn Heb “stone them with stones so that they die” (KJV similar); NCV “throw stones at that person until he dies.” |
(0.44) | (Deu 16:15) | 3 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.” |
(0.44) | (Deu 16:4) | 2 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.44) | (Deu 16:2) | 1 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Deu 14:15) | 3 tn The Hebrew term נֵץ (nets) may refer to the falcon or perhaps the hawk (so NEB, NIV). |
(0.44) | (Deu 12:14) | 1 tn Heb “offer burnt offerings.” The expression “do so” has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.44) | (Deu 11:12) | 2 tn Heb “the eyes of the Lord your God are continually on it” (so NIV); NASB, NRSV “always on it.” |
(0.44) | (Deu 10:13) | 1 tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation. |
(0.44) | (Deu 9:1) | 1 tn Heb “fortified to the heavens” (so NRSV); NLT “cities with walls that reach to the sky.” This is hyperbole. |
(0.44) | (Deu 6:3) | 1 tn Heb “may multiply greatly” (so NASB, NRSV); the words “in number” have been supplied in the translation for clarity. |
(0.44) | (Deu 5:22) | 1 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.” |
(0.44) | (Deu 2:13) | 2 tn Heb “we crossed the Wadi Zered.” This has been translated as “we did so” for stylistic reasons, to avoid redundancy. |
(0.44) | (Num 27:4) | 2 tn The word is “brothers,” but this can be interpreted more loosely to relatives. So also in v. 7. |
(0.44) | (Num 24:17) | 5 tn The word is literally “corners,” but may refer to the corners of the head, and so “skull.” |
(0.44) | (Num 19:5) | 2 tn The imperfect tense is third masculine singular, and so again the verb is to be made passive. |
(0.44) | (Num 18:23) | 2 sn The Levites have the care of the tent of meeting, and so they are responsible for any transgressions against it. |