(0.22) | (Jer 1:18) | 3 tn Heb “I make you a fortified city…against all the land….” The words “as strong as,” “You will be able to stand,” “who live in,” and “all [before “the people”]” are given to clarify the meaning of the metaphor. |
(0.22) | (Isa 60:7) | 1 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10. |
(0.22) | (Isa 59:9) | 1 tn מִשְׁפָּט (mishpat), which refers to “justice” in the earlier verses, here refers to “justice from God,” or “vindication.” Because the people are unjust, God refuses to vindicate them before their enemies. See v. 11. |
(0.22) | (Isa 53:8) | 3 sn The “land of the living” is an idiom for the sphere where people live, in contrast to the underworld realm of the dead. See, for example, Ezek 32:23-27. |
(0.22) | (Isa 44:28) | 2 tn Heb “my shepherd.” The shepherd motif is sometimes applied, as here, to a royal figure who is responsible for the well-being of the people whom he rules. |
(0.22) | (Isa 40:1) | 1 tn The pronominal suffix is second masculine plural. The identity of the addressee is uncertain: (1) God’s people may be addressed, or (2) the unidentified heralds commanded to comfort Jerusalem. |
(0.22) | (Isa 37:32) | 1 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people that prompts him to protect and restore them. |
(0.22) | (Isa 37:30) | 6 tn The four plural imperatival verb forms in v. 30b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity. |
(0.22) | (Isa 36:20) | 1 tn Heb “that the Lord might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord will rescue them? |
(0.22) | (Isa 36:12) | 2 sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive. |
(0.22) | (Isa 33:19) | 2 tn Heb “a people too deep of lip to hear.” The phrase “deep of lip” must be an idiom meaning “lips that speak words that are unfathomable [i.e., incomprehensible].” |
(0.22) | (Isa 30:8) | 1 tn The referent of the third feminine singular pronominal suffix is uncertain. Perhaps it refers to the preceding message, which accuses the people of rejecting the Lord’s help in favor of an alliance with Egypt. |
(0.22) | (Isa 29:16) | 1 tn Heb “your overturning.” The predicate is suppressed in this exclamation. The idea is, “O your perversity! How great it is!” See GKC 470 §147.c. The people “overturn” all logic by thinking their authority supersedes God’s. |
(0.22) | (Isa 29:9) | 3 tc Some prefer to emend the last two verbs from their perfect form to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts. |
(0.22) | (Isa 28:21) | 3 sn God’s judgment of his own people is called “his peculiar work” and “his strange task,” because he must deal with them the way he treated their enemies in the past. |
(0.22) | (Isa 9:7) | 6 sn In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to vindicate them and to fulfill his promises to David and the nation. |
(0.22) | (Isa 8:12) | 1 tn Heb “Do not say, ‘Conspiracy,’ regarding everything about which these people say, ‘Conspiracy.’” The verb translated “do not say” is second masculine plural, indicating that this exhortation is directed to Isaiah and other followers of the Lord (see v. 16). |
(0.22) | (Isa 3:15) | 1 sn The rhetorical question expresses the Lord’s outrage at what the leaders have done to the poor. He finds it almost unbelievable that they would have the audacity to treat his people in this manner. |
(0.22) | (Isa 1:18) | 3 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways. |
(0.22) | (Isa 1:18) | 4 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways. |