Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "No" did not find any bible verses that matched.

Results 1141 - 1160 of 1871 for No (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 Next Last
  Discovery Box
(0.22) (Zep 2:7)

tc Heb “on them.” But there is no clear antecedent to match the masculine plural pronoun. It is preferable to emend the text from עֲלֵיהֶם (ʿalehem) to עַל־הַיָּם (ʿal hayyam, “by the sea”). This emendation assumes a transposition of letters and then an improper word division in the MT (cf. NEB “They shall pasture their flocks by the sea”). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 192.

(0.22) (Nah 3:11)

tc The MT reads תִּשְׁכְּרִי (tishkeri, “you will become drunk”), the Qal imperfect from שָׁכַר (shakhar, “to become drunk”; HALOT 1501 s.v. שׁכר). The editors of BHS suggest emending the MT to read the תִּשָּׁבְרִי (tishaveri, “you will be broken”), the Niphal imperfect from שָׁבַר (shavar, “to break”; HALOT 1402 s.v. שׁבר). However, there is no external textual support for the emendation. The imagery of drunkenness is a common figure for defeat in battle.

(0.22) (Nah 1:10)

tc The BHS editors propose emending the MT’s מָלֵא (maleʾ, “fully”) to the negative interrogative הֲלֹא (haloʾ, “Has not…?”) and connecting it with the next line: “Has not one plotting evil marched out from you?” However, this emendation is unnecessary because the MT makes sense as it stands, and there is no textual support for the emendation. The MT is supported by the Greek tradition, the Dead Sea Scrolls (4QpNah), and the other versions.

(0.22) (Nah 1:8)

tc The BHS editors propose emending the Masoretic reading יְרַדֶּף (yeraddef, Piel imperfect of רָדַף [radaf], “to chase”) to יֶהְדֹּף (yehdof, Qal imperfect of הָדַף [hadaf], “to thrust away, drive away”). Although הָדַף is used with חֹשֶׁךְ (khoshekh, “darkness”) in Job 18:18 (“he is driven from light into darkness”), the MT makes good sense as it stands, and is supported by the versions. The conjectural emendation has no support and is unnecessary.

(0.22) (Mic 6:10)

tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (ʾish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (haʾesheh, from נָשָׁא, nashaʾ, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”

(0.22) (Jon 4:8)

tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי). Therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective, חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”), from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon, and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).

(0.22) (Amo 3:14)

sn The horns of an ancient altar projected upwards from the four corners and resembled an animal’s horns in appearance. Fugitives could seek asylum by grabbing hold of these corners (see Exod 21:14; 1 Kgs 1:50; 2:28). When the altar’s horns were cut off, there would be no place of asylum left for the Lord’s enemies.

(0.22) (Hos 13:9)

tc The MT reads שִׁחֶתְךָ (shikhetekha, “he destroyed you”; Piel perfect third person masculine singular from שָׁחַת, shakhat, “to destroy” + second person masculine singular suffix). The BHS editors suggest שׁחתיךָ (“I will destroy you”; Piel perfect first person common singular + second person masculine singular suffix). Contextually, this fits: If the Lord is intent on destroying Israel, there is no one who will be able to rescue her from him. This reading is also followed by NCV, NRSV, and TEV.

(0.22) (Hos 12:8)

tn Heb “I have found wealth for myself.” The verb מָצַא (matsaʾ, “to find”) is repeated in 12:8 to create a wordplay that is difficult to reproduce in translation. The Israelites have “found” (מָצַא) wealth for themselves (i.e., become wealthy; v. 8a) through dishonest business practices (v. 7). Nevertheless, they claim that no guilt can be “found” (מָצַא) in anything they have done in gaining their wealth (v. 8b).

(0.22) (Hos 2:2)

sn The reason that Hosea (representing the Lord) calls upon his children (representing the children of Israel) to plead with Gomer (representing the nation as a whole), rather than pleading directly with her himself, is because Hosea (the Lord) has turned his back on his unfaithful wife (Israel). He no longer has a relationship with her (“for she is not my wife, and I am not her husband”) because she abandoned him for her lovers.

(0.22) (Eze 36:27)

tn Heb “and I will do that which in my statutes you will walk.” The awkward syntax (verb “to do, act” + accusative sign + relative clause + prepositional phrase + second person verb) is unique, though Eccl 3:14 contains a similar construction. In the last line of that verse we read that “God acts so that (relative pronoun) they fear before him.” However, unlike Ezek 36:27, the statement has no accusative sign before the relative pronoun.

(0.22) (Lam 3:17)

tn Heb “from peace.” H. Hummel suggests that שָׁלוֹם (shalom) is the object and the מ (mem) is not the preposition מִן (min), but an enclitic on the verb (“Enclitic Mem in Early Northwest Semitic, Especially in Hebrew” JBL 76 [1957]: 105). שָׁלוֹם (shalom) has a wide range of meaning. The connotation is that there is no peace within; the speaker is too troubled for any calm to take hold.

(0.22) (Jer 46:25)

tc Heb “Behold, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and its gods and its kings and Pharaoh and all who trust in him.” There appears to be a copyist slip involving a double writing of וְעַל־פַּרְעֹה (veʿal-parʿoh). The present translation has followed the suggestion of BHS and deleted the first one, since the second is necessary for the syntactical connection, “Pharaoh and all who trust in him.”

(0.22) (Jer 46:25)

sn The Egyptian city called No (נֹא, noʾ) in Hebrew was Thebes. It is located about 400 miles (666 km) south of modern-day Cairo. It was the capital of Upper or southern Egypt and the center for the worship of the god Amon, who became the state god of Egypt. Thebes is perhaps best known today for the magnificent temples at Karnak and Luxor on the east bank of the Nile.

(0.22) (Jer 44:26)

tn Heb “Behold, I swear by…that my name will no more be pronounced in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, ‘As the Lord Yahweh lives.’” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style, and the significance of pronouncing the name has been interpreted for the sake of readers who might not be familiar with this biblical idiom.

(0.22) (Jer 44:22)

tn Heb “And/Then the Lord could no longer endure because of the evil of your deeds [and] because of the detestable things that you did, and [or so] your land became a desolation and a waste and an occasion of a curse without inhabitant, as this day.” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style, but an attempt has been made to preserve the causal and consequential connections.

(0.22) (Jer 32:15)

sn The significance of the symbolic act performed by Jeremiah, as explained here, was a further promise (see the “again” statements in 31:4, 5, 23 and the “no longer” statements in 31:12, 29, 34, 40) of future restoration beyond the destruction implied in vv. 3-5. After the interruption of exile, normal life of buying and selling of fields, etc. would again be resumed, and former property rights would be recognized.

(0.22) (Jer 26:18)

sn There is irony involved in this statement. The text reads literally, “high places of a forest/thicket.” The “high places” were the illicit places of worship that Jerusalem was supposed to replace. Because of their sin, Jerusalem would be like one of the pagan places of worship, with no place left sacrosanct. It would even be overgrown with trees and bushes. So much for its inviolability!

(0.22) (Jer 22:3)

sn These were classes of people who had no one to look out for their rights. The laws of Israel, however, were careful to see that their rights were guarded (cf. Deut 10:18) and that provision was made for meeting their needs (cf. Deut 24:19-21). The Lord promised to protect them (cf. Ps 146:9), and a curse was called down on any who deprived them of justice (cf. Deut 27:19).

(0.22) (Jer 20:10)

tn It would be difficult to render accurately the Hebrew particle כִּי (ki) that introduces this verse without lengthening the English line unduly. It probably means something like “This is true, even though I…,” i.e., the particle is concessive (cf. BDB s.v. כִּי 2.c). No other nuance seems appropriate. The particle is left out of the translation, but its presence is acknowledged here.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org