(0.30) | (Joh 11:51) | 2 tn The word “Jewish” is not in the Greek text, but is clearly implied by the context (so also NIV; TEV “the Jewish people”). |
(0.30) | (Joh 10:23) | 3 sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. |
(0.30) | (Joh 8:40) | 3 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point. |
(0.30) | (Joh 8:15) | 2 tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5. |
(0.30) | (Joh 7:40) | 3 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief. |
(0.30) | (Joh 6:14) | 2 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief. |
(0.30) | (Joh 5:36) | 2 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause. |
(0.30) | (Joh 4:25) | 1 sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20. |
(0.30) | (Joh 4:27) | 2 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording. |
(0.30) | (Joh 3:22) | 1 tn This section is related loosely to the preceding by μετὰ ταῦτα (meta tauta). This constitutes an indefinite temporal reference; the intervening time is not specified. |
(0.30) | (Luk 24:5) | 5 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise. |
(0.30) | (Luk 23:34) | 3 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling. |
(0.30) | (Luk 23:15) | 2 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style. |
(0.30) | (Luk 23:7) | 2 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod. |
(0.30) | (Luk 23:8) | 2 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style. |
(0.30) | (Luk 23:2) | 3 sn Subverting our nation was a summary charge, as Jesus “subverted” the nation by making false claims of a political nature, as the next two detailed charges show. |
(0.30) | (Luk 22:58) | 2 sn In Mark 14:69, the same slave girl made the charge. So apparently Peter was being identified by a variety of people. |
(0.30) | (Luk 21:20) | 2 sn See Luke 19:41-44. This passage refers to the events associated with the fall of Jerusalem, when the city is surrounded by armies. |
(0.30) | (Luk 19:32) | 2 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action. |
(0.30) | (Luk 18:32) | 1 sn The passive voice verb be handed over does not indicate by whom, but other passages note the Jewish leadership and betrayal (9:22, 44). |