(0.27) | (Act 23:34) | 4 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperōtēsas) has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:34) | 2 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:33) | 3 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent—α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.” |
(0.27) | (Act 23:29) | 2 sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15. |
(0.27) | (Act 23:27) | 1 tn The participle συλλημφθέντα (sullēmphthenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40. |
(0.27) | (Act 23:23) | 2 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:16) | 2 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomenos) and εἰσελθών (eiselthōn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:17) | 1 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:15) | 3 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.” |
(0.27) | (Act 23:9) | 5 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim. |
(0.27) | (Act 23:12) | 2 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poiēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:11) | 2 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:9) | 3 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:1) | 1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.27) | (Act 23:2) | 1 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship. |
(0.27) | (Act 22:23) | 2 sn Their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (perhaps in this case as preparation for throwing stones). |
(0.27) | (Act 22:20) | 4 sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones). |
(0.27) | (Act 22:20) | 1 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent. |
(0.27) | (Act 22:4) | 3 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.” |
(0.27) | (Act 22:3) | 8 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers.…ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.” |