(0.03) | (Psa 141:3) | 1 tn Heb “door.” The Hebrew word occurs only here in the OT. |
(0.03) | (Psa 135:9) | 2 tn Or “portents”; “omens” (see Ps 71:7). The Egyptian plagues are alluded to here. |
(0.03) | (Psa 119:133) | 1 tn God’s “word” refers here to his law (see v. 11). |
(0.03) | (Psa 119:120) | 2 tn The Hebrew verb סָמַר (samar, “to tremble”) occurs only here and in Job 4:15. |
(0.03) | (Psa 119:66) | 1 tn Heb “goodness of taste.” Here “taste” refers to moral and ethical discernment. |
(0.03) | (Psa 119:27) | 3 tn Heb “your amazing things,” which refers here to the teachings of the law (see v. 18). |
(0.03) | (Psa 119:16) | 2 tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew mss as well as the LXX read the plural here. |
(0.03) | (Psa 115:17) | 1 tn Heb “silence,” a metonymy here for death (see Ps 94:17). |
(0.03) | (Psa 112:8) | 1 tn Heb “his heart,” viewed here as the seat of the volition. |
(0.03) | (Psa 106:45) | 1 tn The Niphal of נָחַם (nakham) refers here to God relenting from a punishment already underway. |
(0.03) | (Psa 106:8) | 1 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation. |
(0.03) | (Psa 104:16) | 2 tn Heb “are satisfied,” which means here that they receive abundant rain (see v. 13). |
(0.03) | (Psa 94:20) | 1 tn Heb “a throne of destruction.” “Throne” stands here by metonymy for rulers who occupy thrones. |
(0.03) | (Psa 94:4) | 2 tn The Hitpael of אָמַר (ʾamar) occurs only here (and perhaps in Isa 61:6). |
(0.03) | (Psa 91:7) | 1 tn Apparently the deadly disease mentioned in v. 6b is the understood subject here. |
(0.03) | (Psa 89:44) | 2 tn The Hebrew verb מָגַר (magar) occurs only here and perhaps in Ezek 21:17. |
(0.03) | (Psa 89:40) | 1 tn The king here represents the land and cities over which he rules. |
(0.03) | (Psa 89:39) | 1 tn The Hebrew verb appears only here and in Lam 2:7. |
(0.03) | (Psa 86:13) | 2 tn Or “for he will have delivered my life.” The verb form indicates a future perfect here. |
(0.03) | (Psa 84:10) | 4 tn The verb דּוּר (dur, “to live”) occurs only here in the OT. |