(0.43) | (Joh 3:5) | 2 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”). |
(0.43) | (Joh 3:3) | 3 sn Or born again. The Greek word ἄνωθεν (anōthen) can mean both “again” and “from above,” giving rise to Nicodemus’ misunderstanding about a second physical birth (v. 4). |
(0.43) | (Joh 2:24) | 1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things). |
(0.43) | (Joh 1:43) | 3 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.43) | (Luk 23:53) | 3 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body. |
(0.43) | (Luk 23:51) | 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.43) | (Luk 23:51) | 1 tn Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point. |
(0.43) | (Luk 23:23) | 1 tn Though a different Greek term is used here (BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι), this remark is like 23:5. |
(0.43) | (Luk 22:31) | 3 sn This pronoun is plural in the Greek text, so it refers to all the disciples of which Peter is the representative. |
(0.43) | (Luk 22:20) | 1 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19. |
(0.43) | (Luk 21:27) | 1 tn Grk “And then” (καὶ τότε, kai tote). Here καί has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.43) | (Luk 19:15) | 4 sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship. |
(0.43) | (Luk 17:21) | 1 tn This is a present tense in the Greek text. In contrast to waiting and looking for the kingdom, it is now available. |
(0.43) | (Luk 17:9) | 2 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required. |
(0.43) | (Luk 17:8) | 1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouchi), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself. |
(0.43) | (Luk 17:2) | 2 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have…and be thrown.” |
(0.43) | (Luk 15:26) | 2 tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77). |
(0.43) | (Luk 13:16) | 4 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1. |
(0.43) | (Luk 12:45) | 1 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”). |
(0.43) | (Luk 12:20) | 3 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied. |