(0.35) | (Exo 36:5) | 1 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lehaviʾ) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed. |
(0.35) | (Exo 29:4) | 1 tn Here too the verb is Hiphil (now imperfect) meaning “bring near” the altar. The choice of this verb indicates that they were not merely being brought near, but that they were being formally presented to Yahweh as the offerings were. |
(0.35) | (Exo 24:10) | 2 sn S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254). |
(0.35) | (Exo 24:2) | 3 tn Now the imperfect tense negated is used; here the prohibition would fit (“they will not come near”), or the obligatory (“they must not”) in which the subjects are obliged to act—or not act in this case. |
(0.35) | (Exo 16:6) | 1 sn Moses is very careful to make sure that they know it is Yahweh who has brought them out, and it will be Yahweh who will feed them. They are going to be convinced of this now. |
(0.35) | (Exo 15:9) | 1 sn W. C. Kaiser observes the staccato phrases that almost imitate the heavy, breathless heaving of the Egyptians as, with what reserve of strength they have left, they vow, “I will…, I will…, I will…” (“Exodus,” EBC 2:395). |
(0.35) | (Exo 13:9) | 7 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8). |
(0.35) | (Exo 12:50) | 1 tn Heb “did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.” |
(0.35) | (Exo 12:28) | 1 tn Heb “went away and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.” |
(0.35) | (Gen 44:16) | 3 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty. |
(0.35) | (Gen 44:10) | 4 sn The rest of you will be free. Joseph’s purpose was to single out Benjamin to see if the brothers would abandon him as they had abandoned Joseph. He wanted to see if they had changed. |
(0.35) | (Gen 43:33) | 2 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth. |
(0.35) | (Gen 37:28) | 2 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB). |
(0.35) | (Gen 24:50) | 2 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will. |
(0.35) | (Rev 16:16) | 2 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits, v. 14) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Rev 16:11) | 3 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here. |
(0.35) | (Rev 15:2) | 4 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.” |
(0.35) | (Rev 12:11) | 2 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25. |
(0.35) | (Rev 9:15) | 4 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here. |
(0.35) | (Heb 11:40) | 1 tn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that they would not be made perfect without us.” |