(0.42) | (1Sa 2:10) | 5 tn Heb “the horn,” here a metaphor for power or strength. Cf. NCV “make his appointed king strong”; NLT “increases the might of his anointed one.” |
(0.42) | (1Sa 2:9) | 2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the plural (“his holy ones”) rather than the singular (“his holy one”) of the Kethib. |
(0.42) | (Rut 4:5) | 7 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar); NRSV “to maintain the dead man’s name on his inheritance.” |
(0.42) | (Rut 4:7) | 2 tn Heb “a man removed his sandal and gave [it] to his companion”; NASB “gave it to another”; NIV, NRSV, CEV “to the other.” |
(0.42) | (Rut 4:10) | 3 tn Heb “and from the gate of his place” (so KJV, ASV); NASB “from the court of his birth place”; NIV84 “from the town records.” |
(0.42) | (Rut 3:14) | 1 tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתוֹ (margelato, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (margelotayv, “his legs”). |
(0.42) | (Rut 3:7) | 5 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons. Cf. TEV “at his feet”; CEV “near his feet.” |
(0.42) | (Jos 2:19) | 1 tn Heb “Anyone who goes out from the doors of your house to the outside, his blood is on his head. We are innocent.” |
(0.42) | (Num 22:37) | 2 sn Balak again refers to his ability to “honor” the seer. This certainly meant payment for his service, usually gold ornaments, rings and jewelry, as well as some animals. |
(0.42) | (Num 16:6) | 1 tn Heb “his congregation” or “his community.” The expression is unusual, but what it signifies is that Korah had set up a rival “Israel” with himself as leader. |
(0.42) | (Lev 21:14) | 2 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole. |
(0.42) | (Lev 21:15) | 1 tc The MT has literally, “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole. |
(0.42) | (Lev 21:1) | 3 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole. |
(0.42) | (Lev 13:41) | 1 tn Heb “And if from the front edge of his face, his head is rubbed bare.” See the note on v. 40 above. |
(0.42) | (Lev 4:28) | 1 tn Heb “or his sin which he sinned is made known to him”; cf. NCV “when that person learns about his sin.” |
(0.42) | (Exo 7:12) | 1 tn The verb is plural, but the subject is singular, “a man—his staff.” This noun can be given a distributive sense: “each man threw down his staff.” |
(0.42) | (Gen 46:4) | 2 tn Heb “and Joseph will put his hand upon your eyes.” This is a promise of peaceful death in Egypt with Joseph present to close his eyes. |
(0.42) | (Gen 38:9) | 2 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother. |
(0.42) | (Gen 33:3) | 2 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause. |
(0.42) | (Gen 29:24) | 1 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative. |