(0.53) | (Psa 48:13) | 1 tn Heb “set your heart to its rampart.” |
(0.53) | (Psa 44:10) | 1 tn Heb “you caused us to turn backward.” |
(0.53) | (Psa 41:6) | 3 tn Heb “his heart gathers sin to itself.” |
(0.53) | (Psa 38:6) | 2 tn Heb “I am bowed down to excess.” |
(0.53) | (Psa 36:10) | 1 tn Heb “draw out to full length.” |
(0.53) | (Psa 35:12) | 2 tn Heb “[there is] bereavement to my soul.” |
(0.53) | (Psa 34:12) | 2 tn Heb “[Who] loves days to see good?” |
(0.53) | (Psa 31:16) | 1 tn Heb “cause your face to shine.” |
(0.53) | (Psa 31:8) | 1 tn Heb “you cause my feet to stand.” |
(0.53) | (Psa 30:10) | 1 tn Heb “be a helper to me.” |
(0.53) | (Psa 22:28) | 1 tn Heb “for to the Lord [is] dominion.” |
(0.53) | (Psa 22:2) | 1 tn Heb “there is no silence to me.” |
(0.53) | (Psa 19:4) | 5 tn Heb “to the end of the world.” |
(0.53) | (Psa 17:13) | 2 tn Or “bring him to his knees.” |
(0.53) | (Psa 12:1) | 4 tn Or “have come to an end.” |
(0.53) | (Psa 3:8) | 1 tn Heb “to the Lord [is] deliverance.” |
(0.53) | (Psa 4:2) | 2 tn Heb “how long my honor to shame?” |
(0.53) | (Job 40:2) | 2 tn The verb יִסּוֹר (yissor) is found only here, but comes from a common root meaning “to correct; to reprove.” Several suggestions have been made to improve on the MT. Dhorme read it יָסוּר (yasur) in the sense of “to turn aside; to yield.” Ehrlich read this emendation as “to come to an end.” But the MT could be read as “to correct; to instruct.” |
(0.53) | (Job 37:6) | 1 tn The verb actually means “be” (found here in the Aramaic form). The verb “to be” can mean “to happen, to fall, to come about.” |
(0.53) | (Job 32:12) | 1 tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.” |