(0.25) | (Psa 81:7) | 1 tn Heb “I answered you in the hidden place of thunder.” This may allude to God’s self-revelation at Mount Sinai, where he appeared in a dark cloud accompanied by thunder (see Exod 19:16). |
(0.25) | (Psa 77:1) | 1 sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea. |
(0.25) | (Psa 73:6) | 2 tn Heb “a garment of violence covers them.” The metaphor suggests that violence is habitual for the wicked. They “wear” it like clothing; when one looks at them, violence is what one sees. |
(0.25) | (Psa 72:16) | 5 tn According to the traditional accentuation of the MT, this verb belongs with what follows. See the translator’s note at the end of the verse for a discussion of the poetic parallelism and interpretation of the verse. |
(0.25) | (Psa 68:17) | 1 tn Heb “thousands of [?].” The meaning of the word שִׁנְאָן (shinʾan), which occurs only here in the OT, is uncertain. Perhaps the form should be emended to שַׁאֲנָן (shaʾanan, “at ease”) and be translated here “held in reserve.” |
(0.25) | (Psa 63:9) | 1 tn Heb “but they for destruction seek my life.” The pronoun “they” must refer here to the psalmist’s enemies, referred to at this point for the first time in the psalm. |
(0.25) | (Psa 55:18) | 4 tn Heb “among many they are against me.” For other examples of the preposition עִמָּד (ʿimmad) used in the sense of “at, against,” see HALOT 842 s.v.; BDB 767 s.v.; IBHS 219 §11.2.14b. |
(0.25) | (Psa 52:1) | 5 tn Heb “the loyal love of God [is] all the day.” In this context, where the psalmist is threatened by his enemy, the point seems to be that the psalmist is protected by God’s loyal love at all times. |
(0.25) | (Psa 38:2) | 1 tn The verb Hebrew נָחַת (nakhat) apparently here means “penetrate, pierce” (note the use of the Qal in Prov 17:10). The psalmist pictures the Lord as a warrior who shoots arrows at him (see Ps 7:12-13). |
(0.25) | (Psa 38:3) | 1 tn Heb “there is no soundness in my flesh from before your anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger at the psalmist’s sin. |
(0.25) | (Psa 37:12) | 2 tn Heb “and gnashes at him with his teeth” (see Ps 35:16). The language may picture the evil men as wild animals. The active participles in v. 12 are used for purposes of dramatic description. |
(0.25) | (Psa 28:6) | 2 sn He has heard my plea for mercy. The psalmist’s mood abruptly changes at this point because the Lord responded positively to his petition and assured him that he would deliver him. |
(0.25) | (Psa 18:44) | 1 tn Heb “at a report of an ear they submit to me.” The report of the psalmist’s exploits is so impressive that those who hear it submit to his rulership without putting up a fight. |
(0.25) | (Psa 18:13) | 4 tc The text of Ps 18:13 adds at this point, “hail and coals of fire.” These words are probably accidentally added from v. 12b; they do not appear in 2 Sam 22:14. |
(0.25) | (Psa 18:2) | 6 tn Or “my elevated place.” The parallel version of this psalm in 2 Sam 22:3 adds at this point, “my refuge, my savior, [you who] save me from violence.” |
(0.25) | (Psa 10:5) | 1 tn Heb “they are firm, his ways, at every time.” The verb חַיִל (khayil, “be firm, be strong”) occurs only here and in Job 20:21, where it has the sense “endure.” |
(0.25) | (Psa 10:2) | 2 tn The two imperfect verbal forms in v. 2 describe either what typically happens (from the psalmist’s perspective) or what the psalmist was experiencing at the time he offered this prayer. |
(0.25) | (Psa 5:7) | 1 sn But as for me. By placing the first person pronoun at the beginning of the verse, the psalmist highlights the contrast between the evildoers’ actions and destiny, outlined in the preceding verses, with his own. |
(0.25) | (Psa 5:9) | 3 tn Heb “their inward part[s] [is] destruction.” For a discussion of the extended metaphor in v. 9b, see the note on the word “it” at the end of the verse. |
(0.25) | (Job 31:6) | 1 tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse. |