(0.35) | (Lev 17:16) | 1 tn The words “his clothes” are not in the Hebrew text, but are repeated in the translation for clarity. |
(0.35) | (Lev 13:33) | 2 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the affected area.” |
(0.35) | (Lev 10:10) | 1 tn Heb “and,” but regarding the translation “as well as,” see the note at the end of v. 9. |
(0.35) | (Lev 8:32) | 1 tn Heb “but the remainder in the flesh and in the bread”; NAB, CEV “what is left over”; NRSV “what remains.” |
(0.35) | (Lev 8:13) | 1 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural. |
(0.35) | (Lev 6:30) | 1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.” |
(0.35) | (Lev 5:10) | 1 tn The word “bird” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Lev 4:22) | 1 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (ʾasher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.” |
(0.35) | (Lev 3:17) | 1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style. |
(0.35) | (Exo 28:8) | 2 tn Heb “from it” but meaning “of one [the same] piece”; the phrase “the ephod” has been supplied. |
(0.35) | (Exo 21:36) | 1 tn The construction now uses the same Piel imperfect (v. 34) but adds the infinitive absolute to it for emphasis. |
(0.35) | (Exo 22:6) | 2 sn Thorn bushes were used for hedges between fields, but thorn bushes also burned easily, making the fire spread rapidly. |
(0.35) | (Exo 21:28) | 2 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle. |
(0.35) | (Exo 13:7) | 1 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance. |
(0.35) | (Exo 10:12) | 2 tn The noun עֵשֶּׂב (ʿesev) normally would indicate cultivated grains, but in this context seems to indicate plants in general. |
(0.35) | (Exo 2:16) | 3 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here. |
(0.35) | (Gen 49:24) | 3 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.” |
(0.35) | (Gen 46:16) | 1 tc The MT reads “Ziphion,” but see Num 26:15, Smr and the LXX, all of which read “Zephon.” |
(0.35) | (Gen 42:33) | 1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 40:8) | 2 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |