(0.35) | (Luk 20:2) | 1 tn Grk “and said, saying to him.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 18:40) | 2 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Luk 17:37) | 3 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 16:4) | 2 sn Thinking ahead, the manager develops a plan to make people think kindly of him (welcome me into their homes). |
(0.35) | (Luk 13:17) | 5 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation. |
(0.35) | (Luk 10:16) | 2 sn Jesus linked himself to the disciples’ message: Responding to the disciples (listens to you) counts as responding to him. |
(0.35) | (Luk 7:4) | 4 tn Grk “urged him earnestly, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is pleonastic (redundant) and has not been translated. |
(0.35) | (Luk 6:10) | 3 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Luk 5:12) | 9 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated. |
(0.35) | (Luk 5:1) | 3 sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word. |
(0.35) | (Luk 4:35) | 2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated. |
(0.35) | (Luk 2:27) | 5 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24. |
(0.35) | (Mar 15:8) | 1 tn Grk “Coming up the crowd began to ask [him to do] as he was doing for them.” |
(0.35) | (Mar 15:4) | 1 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated. |
(0.35) | (Mar 12:18) | 3 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.35) | (Mar 10:51) | 2 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated. |
(0.35) | (Mar 9:31) | 3 tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation. |
(0.35) | (Mar 9:11) | 2 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. |
(0.35) | (Mar 8:11) | 2 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zētountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus. |
(0.35) | (Mar 3:6) | 3 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated. |