(0.35) | (Gen 47:20) | 2 tn The Hebrew text adds “upon them.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 44:34) | 1 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose—“I cannot go up lest I see.” |
(0.35) | (Gen 44:10) | 4 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it. |
(0.35) | (Gen 42:33) | 1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 40:8) | 2 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 40:9) | 1 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English. |
(0.35) | (Gen 39:3) | 1 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 34:21) | 2 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 33:5) | 4 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.” |
(0.35) | (Gen 32:5) | 2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 31:46) | 2 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, galʿed). See v. 48. |
(0.35) | (Gen 30:18) | 2 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9). |
(0.35) | (Gen 30:3) | 3 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 29:27) | 1 sn Bridal week. An ancient Hebrew marriage ceremony included an entire week of festivities (cf. Judg 14:12). |
(0.35) | (Gen 27:46) | 1 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23). |
(0.35) | (Gen 27:41) | 1 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred. |
(0.35) | (Gen 27:14) | 1 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 26:9) | 1 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of the Hebrew אַךְ,” VT 14 (1964): 221-25. |
(0.35) | (Gen 26:5) | 1 tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 25:9) | 2 tn The Hebrew term “Hittite” derives from the name Heth; see the note at Gen 23:3. |