(0.03) | (Lam 3:13) | 1 tn The Hiphil stem of בוֹא (boʾ, lit., “cause to come in”) here means “to shoot” arrows. |
(0.03) | (Lam 1:21) | 2 tn “You” here and in the following line refers to the Lord. |
(0.03) | (Jer 52:17) | 1 sn For discussion of the items listed here, see the study notes at Jer 27:19. |
(0.03) | (Jer 44:25) | 2 sn The commands here are, of course, sarcastic and not meant to be taken literally. |
(0.03) | (Jer 32:44) | 2 sn For the geographical districts mentioned here compare Jer 17:26. |
(0.03) | (Jer 29:17) | 3 sn Cf. Jer 24:8-10 in its context for the figure here. |
(0.03) | (Jer 26:5) | 1 tn See the translator’s note on 7:13 for the idiom here. |
(0.03) | (Jer 25:3) | 2 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7. |
(0.03) | (Jer 25:4) | 1 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7. |
(0.03) | (Jer 22:4) | 1 tn The translation here reflects the emphasizing infinitive absolute before the verb. |
(0.03) | (Jer 4:31) | 1 tn The particle כִּי (ki) is more likely asseverative here than causal. |
(0.03) | (Isa 66:8) | 1 tn Heb “land,” but here אֶרֶץ (ʾerets) stands metonymically for an organized nation (see the following line). |
(0.03) | (Isa 64:8) | 1 tn On the force of וְעַתָּה (veʿattah) here, see HALOT 902 s.v. עַתָּה. |
(0.03) | (Isa 63:8) | 1 tn Heb “children [who] do not act deceitfully.” Here the verb refers to covenantal loyalty. |
(0.03) | (Isa 63:1) | 1 sn Edom is here an archetype for the Lord’s enemies. See 34:5. |
(0.03) | (Isa 59:13) | 1 tn Heb “speaking.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. |
(0.03) | (Isa 58:7) | 1 tn Heb “Is it not?” The rhetorical question here expects a positive answer, “It is!” |
(0.03) | (Isa 57:1) | 7 tn Heb “are taken away.” The Niphal of אָסַף (ʾasaf) here means “to die.” |
(0.03) | (Isa 57:1) | 3 tn Heb “Men of loyalty are taken away.” The Niphal of אָסַף (ʾasaf) here means “to die.” |
(0.03) | (Isa 55:6) | 1 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here. |