Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1041 - 1060 of 2763 for Greek (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 Next Last
  Discovery Box
(0.43) (1Co 9:19)

tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.

(0.43) (1Co 1:8)

tn Grk “who,” referring to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (1Co 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

(0.43) (Rom 15:31)

tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.

(0.43) (Rom 15:1)

tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”

(0.43) (Rom 9:4)

tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 9:5)

tn Grk “of whom are the fathers.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 6:9)

tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 6:6)

tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 5:18)

tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.

(0.43) (Rom 4:21)

tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 4:17)

tn Verses 16-17 comprise one sentence in Greek, but this has been divided into two sentences due to English requirements.

(0.43) (Rom 3:25)

tn Grk “whom God publicly displayed.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 3:14)

tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 3:8)

tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation.

(0.43) (Rom 2:26)

tn The Greek word φυλάσσω (phulassō, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.

(0.43) (Rom 2:9)

tn No verb is expressed in this verse, but the verb “to be” is implied by the Greek construction. Literally “suffering and distress on everyone…”

(0.43) (Rom 2:16)

tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.

(0.43) (Rom 1:29)

tn Grk “malice, full of,” continuing the description. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (Rom 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org