(0.38) | (Dan 8:25) | 1 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל. |
(0.38) | (Dan 5:5) | 3 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended. |
(0.38) | (Dan 2:35) | 1 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60. |
(0.38) | (Eze 41:17) | 1 tc The LXX does not have the word “by measurements.” The word may be a technical term referring to carpentry technique, the exact meaning of which is unclear. |
(0.38) | (Eze 33:17) | 3 tn The Hebrew verb translated “is (not) right” has the basic meaning of “to measure.” For a similar concept, see Ezek 18:25, 29. |
(0.38) | (Eze 28:14) | 2 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark. |
(0.38) | (Eze 27:11) | 3 tn See note on “quivers” in Jer 51:11 on the meaning of Hebrew שֶׁלֶט (shelet) and also M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:553. |
(0.38) | (Eze 23:44) | 1 tn Heb “approached.” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach” but is also used as a euphemism for sexual relations. |
(0.38) | (Eze 17:9) | 2 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpe) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain. |
(0.38) | (Eze 16:47) | 2 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7. |
(0.38) | (Eze 12:6) | 1 tn Apart from this context the Hebrew term occurs only in Gen 15:17, in reference to the darkness after sunset. It may mean twilight. |
(0.38) | (Eze 11:3) | 1 tn The Hebrew verb may mean “think” in this context. This content of what they say (or think) represents their point of view. |
(0.38) | (Eze 10:9) | 2 tn The MT repeats this phrase either due to dittography or a distributive meaning of the repeated phrase (see GKC, 134q). |
(0.38) | (Eze 10:9) | 3 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), and “chrysolite” (RSV, NIV). |
(0.38) | (Eze 7:25) | 1 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. It is interpreted based on a Syriac cognate meaning “to bristle or stiffen (in terror).” |
(0.38) | (Eze 1:16) | 2 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB), “beryl” (KJV, NASB, NRSV), or “chrysolite” (RSV, NIV). |
(0.38) | (Lam 4:3) | 1 tn The noun תַּנִּין (tannin) means “jackals.” The plural ending ־ִין (-in) is diminutive (GKC 242 §87.e) (e.g., Lam 1:4). |
(0.38) | (Lam 3:20) | 4 tn Heb “and my soul sinks down within me.” The verb II שׁוּחַ (shuakh, “to sink down”) is used here in a figurative sense, meaning “to be depressed.” |
(0.38) | (Lam 2:17) | 2 tn Heb “His word.” When used in collocation with the verb בָּצַע (batsaʿ, “to fulfill,” see previous), the accusative noun אִמְרָה (ʾimrah, “word”) means “promise.” |
(0.38) | (Lam 1:5) | 4 tn The singular noun שְׁבִי (shevi) is a collective singular, meaning “captives, prisoners.” It functions as an adverbial accusative of state: “[they] went away as captives.” |