(0.16) | (Jer 42:14) | 3 tn Jer 42:13-14 are a long, complex condition (protasis) whose consequence (apodosis) does not begin until v. 15. The Hebrew text of vv. 13-14 reads, 42:13 “But if you say [or “continue to say” (the form is a participle)], ‘We will not stay in this land,’ with the result that you do not obey [or more literally, “do not hearken to the voice of”] the Lord your God, 42:14 saying, ‘No, but to the land of Egypt we will go, where we…and there we will live,’ 42:15 now, therefore, hear the word of the Lord…” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style, but an attempt has been made to maintain the contingencies and the qualifiers that are in the longer Hebrew original. |
(0.16) | (Jer 36:32) | 1 tn Heb “And he wrote upon it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah burned in the fire. And many words like these were added to them besides [or further].” The translation uses the more active form in the last line because of the tendency in contemporary English style to avoid the passive. It also uses the words “everything” for “all the words” and “messages” for “words.” Those are legitimate usages of these phrases, and they avoid the mistaken impression that Jeremiah repeated verbatim either the words on the former scroll or the messages that he had delivered during the course of the preceding twenty-three years. |
(0.16) | (Jer 36:6) | 1 sn Regular fast days were not a part of Israel’s religious calendar. Rather, fast days were called on special occasions, i.e., in times of drought or a locust plague (Joel 1:14; 2:15), during a military crisis (2 Chr 20:3), or after defeat in battle (1 Sam 31:13; 2 Sam 1:12). A fast day was likely chosen for the reading of the scroll because the people would be more mindful of the crisis they were in and be in more of a repentant mood. The events referred to in the study note on v. 1 would have provided the basis for Jeremiah’s anticipation of a fast day when the scroll could be read. |
(0.16) | (Jer 31:36) | 2 tn Heb “‘If these fixed orderings were to fail to be present before me,’ oracle of the Lord, ‘then the seed of Israel could cease from being a nation before me forever [or more literally, “all the days”].’” The sentence has been broken up to conform more to modern style. The connection has been maintained by reversing the order of condition and consequence and still retaining the condition in the second clause. For the meaning of “cease to operate” for the verb מוּשׁ (mush), compare the usage in Isa 54:10; Ps 55:11 (55:12 HT); and Prov 17:13, where what is usually applied to persons or things is applied to abstract things like this (see HALOT 506 s.v. II מוּשׁ Qal for general usage). |
(0.16) | (Jer 30:21) | 2 sn Ordinarily this prerogative was confined to the priests and the Levites and even then under strict regulations (cf., e.g., Num 8:19; 16:10; Lev 16:10; 21:17; 22:3). Uzziah, king of Judah, violated this and suffered leprosy for having done so (2 Chr 26:16-20). It is clear, however, that both David and Solomon on occasion exercised priestly functions in the presence of the ark or the altar, which it was normally lawful for only the priests to approach (cf., e.g., 2 Sam 6:13-14; 1 Kgs 8:22, 54-55). The invited approach here is probably not for normal prerogatives of offering sacrifice or burning incense but for access to God’s special presence at special times with the purpose of consultation. |
(0.16) | (Jer 29:12) | 2 tn Or “You will call out to me and come to me in prayer, and I will hear your prayers.” The verbs are vav consecutive perfects and can be taken either as unconditional futures or as contingent futures. See GKC 337 §112.kk and 494 §159.g, and compare the usage in Gen 44:22 for the use of the vav consecutive perfects in contingent futures. The conditional clause in the middle of 29:13 and the deuteronomic theology reflected in both Deut 30:1-5 and 1 Kgs 8:46-48 suggest that the verbs are continent futures here. For the same demand for wholehearted seeking in these contexts that presuppose exile, see especially Deut 30:2 and 1 Kgs 8:48. |
(0.16) | (Jer 27:8) | 3 tn Heb “The nation and/or the kingdom that will not serve him, Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put its neck in the yoke of the king of Babylon, by sword, starvation, and disease I will punish [or more literally, “visit upon”] that nation, oracle of the Lord.” The long, complex Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style, with its figures interpreted for the sake of clarity. The particle אֵת (ʾet), the sign of the accusative, before “that will not put…” is a little unusual here. For its use to introduce a new topic (here a second relative clause), see BDB 85 s.v. אֵת 3.α. |
(0.16) | (Jer 26:1) | 1 sn Beginning with Jer 26 up to Jer 45, the book narrates in third person style incidents in the life of Jeremiah and prophecies (or sermons) he gave in obedience to the Lord’s commands. Baruch is the probable narrator, passing on information gleaned from Jeremiah himself. (See Jer 36:4, 18, 32; 45:1 and also 32:13-14, where it is clear that Baruch is Jeremiah’s scribe or secretary.) Chapters 26-29 contain narratives concerning reactions to Jeremiah’s prophecies and his conflict with the prophets who were prophesying that things would be all right (see, e.g., 14:14-15; 23:21). |
(0.16) | (Jer 23:27) | 2 sn In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call one’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28). Hence, here to forget God’s name is equivalent to forgetting who he is in his essential character (cf. Exod 3:13-15; 6:3; 34:5-7). By preaching lies they had obliterated part of his essential character and caused people to forget who he really was. |
(0.16) | (Jer 22:18) | 2 tn The translation follows the majority of scholars, who think that the address of brother and sister are the address of the mourners to one another, lamenting their loss. Some scholars feel that all four terms are parallel and represent the relation that the king had metaphorically to his subjects; i.e., he was not only Lord and Majesty to them but like a sister or a brother. In that case it would be something like, “How sad it is for the one who was like a brother to us! How sad it is for the one who was like a sister to us.” This makes for poor poetry and is not very likely. The lover can call his bride sister in Song 4:9, 10, but there are no documented examples of a subject ever speaking of a king in this way in Israel or the ancient Near East. |
(0.16) | (Jer 13:9) | 3 tn Many of the English versions have erred in rendering this word “pride” or “arrogance,” with the resultant implication that the Lord is going to destroy Israel’s pride, i.e., humble them through the punishment of exile. However, BDB 144-45 s.v. גָּאוֹן 1 is more probably correct when they classify this passage among those that deal with the “‘majesty, excellence’ of nations, their wealth, power, magnificence of buildings….” The closest parallels to the usage here are in Zech 10:11 (parallel to scepter of Egypt); Ps 47:4 (47:5 HT; parallel to “our heritage” = “our land”); Isa 14:11; and Amos 8:7. The term is further defined in v. 11, where it refers to their special relationship and calling. To translate it “pride” or “arrogance” also ruins the wordplay on “ruin” (נִשְׁחַת [nishkhat] in v. 7 and אַשְׁחִית [ʾashkhit] in v. 9). |
(0.16) | (Jer 12:13) | 2 tn The pronouns here are actually second plural: Heb “Be ashamed/disconcerted because of your harvests.” Because the verb form (וּבֹשׁוּ, uvoshu) can either be Qal perfect third plural or Qal imperative masculine plural, many emend the pronoun on the noun to third plural (see, e.g., BHS). However, this is the easier reading and is not supported by either the Latin or the Greek, which have second plural. This is probably another case of the shift from description to direct address that has been met with several times already in Jeremiah (the figure of speech called apostrophe; for other examples see, e.g., 9:4; 11:13). As in other cases, the translation has been leveled to third plural to avoid confusion for the contemporary English reader. For the meaning of the verb here see BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2 and compare the usage in Jer 48:13. |
(0.16) | (Jer 11:19) | 3 tn This word and its pronoun (לַחְמוֹ, lakhmo, “its bread”) are often emended to read “in/with its sap” = “in its prime” (either לֵחוֹ [lekho] or לֵחְמוֹ [lekhemo]); the latter would be more likely, and the מוֹ (mo) could be explained as a rare use of the old poetic third plural suffix for the third singular; cf. GKC 258 §91.l for general use, and Ps 11:7 and Job 27:23 for third singular use. Though this fits the context nicely, the emendation is probably unnecessary since the word “bread” is sometimes used of other foodstuff than grain or its products (cf. BDB 537 s.v. לֶחֶם 2.a). |
(0.16) | (Jer 10:25) | 3 tn Heb “who do not call on your name.” The idiom “to call on your name” (directed to God) refers to prayer (mainly) and praise. See 1 Kgs 18:24-26 and Ps 116:13, 17. Here “calling on your name” is parallel to “acknowledging you.” In many locations in the OT “name” is equivalent to the person. In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in a person’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28). |
(0.16) | (Jer 7:31) | 1 sn These places of worship were essentially open-air shrines often located on hills or wooded heights. They were generally connected with pagan worship and equipped with altars of sacrifice and of incense and cult objects such as wooden poles and stone pillars that were symbols of the god and/or goddess worshiped at the sight. The Israelites were commanded to tear down these Canaanite places of worship (Num 33:52), but they did not do so, often taking over the site for the worship of Yahweh but even then incorporating some of the pagan cult objects and ritual into their worship of Yahweh (1 Kgs 12:31, 32; 14:23). The prophets were especially opposed to these places, both to this kind of syncretism (Hos 10:8; Amos 7:9) and to the pagan worship that was often practiced at them (Jer 7:31; 19:5; 32:35). |
(0.16) | (Jer 7:23) | 1 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors, and I did not command them when I brought them out of Egypt, about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25. |
(0.16) | (Jer 3:21) | 1 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods that is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops, where idolatry was practiced according to 3:2, and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance, see BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c. |
(0.16) | (Jer 3:22) | 2 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the Lord and the following are those of the people. However, there is debate about whether the people’s words are a response to the Lord’s invitation, a response which is said to be inadequate according to the continuation in 4:1-4, or whether they are the Lord’s model for Israel’s confession of repentance, to which 4:1-4 adds further instructions about the proper heart attitude that should accompany it. The former implies a dialogue with an unmarked, twofold shift in speaker between 3:22b-25 and 4:1-4, while the latter assumes the same main speaker throughout, with an unmarked instruction only in 3:22b-25. The latter disrupts the flow of the passage less and appears more likely. |
(0.16) | (Isa 64:5) | 4 tc The Hebrew text reads literally, “look, you were angry, and we sinned against them continually [or perhaps, “in ancient times”] and we were delivered.” The statement makes little sense as it stands. The first vav [ו] consecutive (“and we sinned”) must introduce an explanatory clause here (see Num 1:48 and Isa 39:1 for other examples of this relatively rare use of the vav [ו] consecutive). The final verb (if rendered positively) makes no sense in this context—God’s anger at their sin resulted in judgment, not deliverance. One of the alternatives involves an emendation to וַנִּרְשָׁע (vannirshaʿ, “and we were evil”; LXX, NRSV, TEV). The Vulgate and the Qumran scroll 1QIsaa support the MT reading. One can either accept an emendation or cast the statement as a question (as above). |
(0.16) | (Isa 53:10) | 1 tn The meaning of this line is uncertain. It reads literally, “if you/she makes, a reparation offering, his life.” The verb תָּשִׂים (tasim) could be second masculine singular, in which case it would have to be addressed to the servant or to God. However, the servant is only addressed once in this servant song (see 52:14a), and God either speaks or is spoken about in this servant song; he is never addressed. Furthermore, the idea of God himself making a reparation offering is odd. If the verb is taken as third feminine singular, then the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh) at the end of the line is the likely subject. In this case one can take the suffixed form of the noun as equivalent to a pronoun and translate, “if he [literally, “his life”] makes a reparation offering.” |