(0.35) | (Deu 24:13) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.” |
(0.35) | (Deu 23:21) | 2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which is reflected in the translation by “surely.” |
(0.35) | (Deu 22:13) | 1 tn Heb “goes to her,” a Hebrew euphemistic idiom for sexual relations. See note at Deut 21:13. |
(0.35) | (Deu 22:1) | 4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.” |
(0.35) | (Deu 22:7) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.” |
(0.35) | (Deu 21:14) | 2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by the words “in any case.” |
(0.35) | (Deu 21:14) | 3 tn The Hebrew text includes “for money.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 21:1) | 2 tn The Hebrew text includes “to possess it,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 20:9) | 1 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 17:15) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.” |
(0.35) | (Deu 15:10) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.” |
(0.35) | (Deu 14:22) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “be certain.” |
(0.35) | (Deu 14:15) | 3 tn The Hebrew term נֵץ (nets) may refer to the falcon or perhaps the hawk (so NEB, NIV). |
(0.35) | (Deu 14:6) | 1 tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 14:5) | 1 tn The Hebrew term אַיָּל (ʾayyal) may refer to a type of deer (cf. Arabic ʾayyal). Cf. NAB “the red deer.” |
(0.35) | (Deu 12:10) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 12:7) | 1 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text. |
(0.35) | (Deu 11:30) | 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.35) | (Deu 11:17) | 2 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |
(0.35) | (Deu 10:22) | 1 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. |