Texts Notes Verse List Exact Search
Results 981 - 1000 of 2763 for Greek (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 Next Last
  Discovery Box
(0.43) (1Ti 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

(0.43) (2Th 2:9)

tn Grk “whose coming,” referring to the lawless one. Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was started here in the translation.

(0.43) (2Th 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

(0.43) (1Th 4:17)

tn Or “snatched up.” The Greek verb ἁρπάζω implies that the action is quick or forceful, so the translation supplied the adverb “suddenly” to make this implicit notion clear.

(0.43) (1Th 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

(0.43) (Col 3:13)

tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition.

(0.43) (Col 3:8)

tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”

(0.43) (Col 2:19)

tn The Greek participle κρατῶν (kratōn) was translated as a finite verb to avoid an unusually long and pedantic sentence structure in English.

(0.43) (Col 2:13)

tn The word “nevertheless,” though not in the Greek text, was supplied in the translation to bring out the force of the concessive participle ὄντας (ontas).

(0.43) (Col 2:17)

tn The word “only,” though not in the Greek text, is supplied in the English translation to bring out the contrast inherent between the two parts of the verse.

(0.43) (Col 2:8)

tn The Greek construction here is somewhat difficult and can be literally rendered “Be careful, lest someone shall be the one who takes you captive.”

(0.43) (Col 1:29)

tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis ho, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”

(0.43) (Col 1:22)

tn The direct object is omitted in the Greek text, but it is clear from context that “you” (ὑμᾶς, humas) is implied.

(0.43) (Col 1:21)

tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (echthrous) indicates that all those from Colossae are in view here.

(0.43) (Col 1:11)

tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.

(0.43) (Col 1:1)

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

(0.43) (Phi 4:12)

tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.

(0.43) (Phi 2:24)

tn The words “to see you” are not in the Greek text, but are implied, and are supplied in the translation for clarity.

(0.43) (Phi 2:25)

tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”

(0.43) (Phi 2:6)

sn The Greek term translated form indicates a correspondence with reality. Thus the meaning of this phrase is that Christ was truly God.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org