(0.32) | (Pro 22:6) | 2 tn The term נַעַר (naʿar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four. |
(0.31) | (Luk 2:47) | 2 sn There was wonder (all who heard…were astonished) that Jesus at such a young age could engage in such a discussion. The fact that this story is told of a preteen hints that Jesus was someone special. |
(0.31) | (Luk 2:24) | 1 sn The offering of a pair of doves or two young pigeons, instead of a lamb, speaks of the humble roots of Jesus’ family—they apparently could not afford the expense of a lamb. |
(0.31) | (Mar 16:5) | 2 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2). |
(0.31) | (Zec 9:17) | 1 sn This expostulation best fits the whole preceding description of God’s eschatological work on behalf of his people. His goodness is especially evident in his nurturing of the young men and women of his kingdom. |
(0.31) | (Nah 2:13) | 5 tc The MT reads וּכְפִירַיִךְ (ukhefirayikh, “and your young lions”), as reflected by the LXX. The BHS editors emend to וּגִיבֹּרַיִךְ (ugibborayikh, “and your warriors”); this lacks textual support and is unnecessary. |
(0.31) | (Nah 2:13) | 5 sn The Assyrian warriors are pictured as young lions in Nah 2:11-13. The Assyrians often pictured themselves with lion imagery (see D. Marcus, “Animal Similes in Assyrian Royal Inscriptions,” Or 46 [1977]: 87). |
(0.31) | (Lam 5:13) | 1 tn The text is difficult. Word by word the MT has, “young men hand mill (?) they take up.” Perhaps it means, “they take [our] young men for mill grinding,” or perhaps it means, “the young men take up [the labor of] mill grinding.” This expression is an example of synecdoche, where the mill stands for the labor at the mill, and then that labor stands for performing menial physical labor as servants. The surface reading, “young men carry hand mills,” does not portray any great adversity for them. The Vulgate translates as an abusive sexual metaphor (see D. R. Hillers, Lamentations [AB], 99), but this gives no known parallel to the second part of the verse. |
(0.31) | (Jer 15:8) | 2 tn The translation of this line is a little uncertain because of the double prepositional phrase which is not represented in this translation or most of the others. The Hebrew text reads, “I will bring in to them, against mother of young men, a destroyer at noon time.” Many commentaries delete the phrase with the Greek text. If the preposition read “against” like the following one this would be a case of apposition of nearer definition. There is some evidence of that in the Targum and the Syriac according to BHS. Both nouns “mothers” and “young men” are translated as plural here though they are singular; they are treated by most as collectives. In the light of 6:4, noontime was a good time to attack. NJPS has, “I will bring against them—young men and mothers together—….” In this case “mother” and “young men” would be a case of asyndetic coordination. |
(0.31) | (Isa 11:7) | 1 tn Heb “and a cow and a bear will graze—together—they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhdav, “together”) goes with both the preceding and following statements. |
(0.31) | (Sos 2:7) | 3 tn Heb “of the field.” The Hebrew term refers to open fields or open country as the home of wild animals; if taken adjectivally this could modify the previous term: “wild young does” (cf. NRSV). |
(0.31) | (Pro 20:11) | 1 sn In the first nine chapters of the book of Proverbs the Hebrew term נַעַר (naʿar) referred to an adolescent, a young person whose character was being formed in his early life. |
(0.31) | (Psa 119:130) | 3 tn Or “the [morally] naive,” that is, the one who is young and still in the process of learning right from wrong and distinguishing wisdom from folly. See Pss 19:7; 116:6. |
(0.31) | (Psa 116:6) | 2 tn Or “the [morally] naive,” that is, the one who is young and still in the process of learning right from wrong and distinguishing wisdom from folly. See Ps 19:7. |
(0.31) | (Psa 46:1) | 2 sn The meaning of the Hebrew term עֲלָמוֹת (‘alamot, alamoth, which means “young women”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. Cf. 1 Chr 15:20. |
(0.31) | (Psa 35:15) | 2 tn Heb “they tore and did not keep quiet.” By using the verb “tear,” the psalmist likens his enemies to a wild animal (see Hos 13:8). In v. 17 he compares them to hungry young lions. |
(0.31) | (Job 30:1) | 3 sn Job is mocked by young fellows who come from low extraction. They mocked their elders and their betters. The scorn is strong here—dogs were despised as scavengers. |
(0.31) | (Job 5:7) | 5 tn The LXX has the name of a bird here: “the vulture’s young seek the high places.” The Targum to Job has “sons of demons” or “the sparks which shoot from coals of fire.” |
(0.31) | (Rut 4:12) | 2 tn Heb “and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, from the offspring whom the Lord gives to you from this young woman.” |
(0.31) | (Deu 22:19) | 1 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male. |