(0.25) | (Luk 5:29) | 4 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted. |
(0.25) | (Mar 14:18) | 1 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. |
(0.25) | (Mar 14:3) | 4 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. |
(0.25) | (Mar 4:36) | 2 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1). |
(0.25) | (Mat 26:7) | 3 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. |
(0.25) | (Mat 19:28) | 4 sn The statement you…will also sit on 12 thrones, judging the 12 tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment. |
(0.25) | (Jer 22:2) | 2 tn Heb “Hear the word of the Lord, O king of Judah who sits on the throne of David, you, and your officials, and your people who pass through these gates.” |
(0.25) | (Pro 22:10) | 2 tc The LXX freely adds “when he sits in council (ἐν συνεδρίῳ, en sunedriō), he insults everyone.” The MT does not suggest that the setting is in a court of law; so the LXX addition is highly unlikely. |
(0.25) | (Psa 119:23) | 1 tn Heb “though rulers sit, about me they talk together.” (For another example of the Niphal of דָּבַר (davar) used with a suffixed form of the preposition ב (bet), see Ezek 33:30.) |
(0.25) | (Psa 1:1) | 4 tn Heb “walk in.” The three perfect verbal forms in v. 1 refer in this context to characteristic behavior. The sequence “walk—stand—sit” envisions a progression from relatively casual association with the wicked to complete identification with them. |
(0.25) | (Job 22:14) | 2 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth. |
(0.25) | (1Ch 28:5) | 1 tn Heb “from all my sons, for many sons the Lord has given to me, he chose Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.” |
(0.25) | (1Ki 1:27) | 2 tn Heb “From my master the king is this thing done, and you did not make known to your servants who will sit on the throne of my master the king after him?” |
(0.25) | (Jdg 16:9) | 1 tn Heb “And the ones lying in wait were sitting for her.” The grammatically singular form וְהָאֹרֵב (vehaʾorev) is collective here, referring to the rulers as a group (so also in v. 16). |
(0.25) | (Rut 4:4) | 2 tn The phrase “before those sitting here and before the leaders of my people” appears to refer to the leaders who were specially chosen as witnesses (v. 2) and the larger group of community leaders standing by. It is possible, however, that the phrases “before those sitting here” and “before the leaders of my people” are appositional and that both refer to the ten leaders mentioned in v. 2 (cf. NLT “in the presence of these witnesses”). |
(0.22) | (Rut 2:7) | 7 tn Heb “and she came and she stood, from then, the morning, and until now, this, her sitting [in] the house a little.” The syntax of the Hebrew text is awkward here and the meaning uncertain. F. W. Bush (Ruth, Esther [WBC], 118-19) takes עָמַד (ʿamad, “to stand”) in the sense “to stay, remain,” connects זֶה (zeh, “this”) with the preceding עַתָּה (ʿattah, “now”) as an emphasizing adverb of time (“just now”), and emends שִׁבְתָּהּ הַבַּיִת (shivtah habbayit, “her sitting [in] the house”) to שָׁבְתָה (shavetah, “she rested”), omitting הַבַּיִת (habbayit) as dittographic. Another option is to translate, “She came and has stood here from this morning until now. She’s been sitting in the house for a short time.” According to this view the servant has made Ruth wait to get permission from Boaz. |
(0.21) | (Jer 49:38) | 1 tn Or “I will sit in judgment over Elam”; Heb “I will set up my throne in Elam.” Commentators are divided over whether this refers to a king sitting in judgment over his captured enemies or whether it refers to his formally establishing his rule over the country. Those who argue for the former idea point to the supposed parallels in 1:15 (which the present translation understands not to refer to this but to setting up siege) and 43:8-13. The parallelism in the verse here, however, argues that it refers to the Lord taking over the reins of government by destroying the former leaders. |
(0.21) | (Rut 2:7) | 7 tc The MT vocalizes consonantal שבתה as שִׁבְתָּהּ (shivtah, “her sitting”; Qal infinitive construct from יָשַׁב (yashav), “to sit” + third person feminine singular suffix), apparently taking the third person feminine singular suffix as a subjective genitive: “she sat [in the hut only a little while]” (so KJV, ASV, NASB, NIV, REB, TEV, NCV, NJPS). On the other hand, LXX κατέπαυσεν (katepausen “she rested”) reflects the vocalization שָׁבְתָה (shavetah, “she rested”; Qal perfect third person feminine singular from שָׁבַת (shavat), “to rest”): “she rested [in the hut only a little while]” (so RSV, NRSV, NAB, CEV, NJB, JPS). The MT reading is more difficult and is therefore probably original. |
(0.20) | (Jam 2:3) | 3 tn Grk “sit under my footstool.” The words “on the floor” have been supplied in the translation to clarify for the modern reader the undesirability of this seating arrangement (so also TEV, NIV, CEV, NLT). Another option followed by a number of translations is to replace “under my footstool” with “at my feet” (NAB, NIV, NRSV). |
(0.20) | (Joh 11:20) | 1 sn Notice the difference in the response of the two sisters: Martha went out to meet Jesus, while Mary remains sitting in the house. It is similar to the incident in Luke 10:38-42. Here again one finds Martha occupied with the responsibilities of hospitality; she is the one who greets Jesus. |