(0.25) | (1Sa 2:22) | 2 tc The latter half of the verse is absent in the LXX. It also appears to be absent from 4QSama, as judged by the lack of adequate space between the remaining text. |
(0.25) | (Rut 3:13) | 5 sn Sleep here. Perhaps Boaz tells her to remain at the threshing floor because he is afraid she might be hurt wandering back home in the dark. See Song 5:7 and R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 218. |
(0.25) | (Jdg 8:10) | 1 tn Heb “About 15,000 [in number] were all the ones remaining from the army of the sons of the east. The fallen ones were 120,000 [in number], men drawing the sword.” |
(0.25) | (Jos 22:3) | 1 tn Heb “your brothers” (also in vv. 4, 7), but this does not refer to siblings or necessarily even to relatives. It refers to the Israelites of the remaining tribes. |
(0.25) | (Deu 21:21) | 2 tc Some LXX traditions read הַנִּשְׁאָרִים (hannishʾarim, “those who remain”) for the MT’s יִשְׂרָאֵל (yisraʾel, “Israel”), understandable in light of Deut 19:20. However, the more difficult reading found in the MT is more likely original. |
(0.25) | (Num 15:31) | 5 sn The point is that the person’s iniquity remains with him—he must pay for his sin. The judgment of God in such a case is both appropriate and unavoidable. |
(0.25) | (Lev 12:4) | 1 tn Heb “sit, dwell” (יָשָׁב, yashav) normally means “to sit, to dwell”), but here it means “to remain, to stay” in the same condition for a period of time (cf., e.g., Gen 24:55). |
(0.25) | (Exo 33:11) | 4 sn Moses did not live in the tent. But Joshua remained there most of the time to guard the tent, it seems, lest any of the people approach it out of curiosity. |
(0.25) | (Exo 29:30) | 3 tn “Seven days” is an adverbial accusative of time. The ritual of ordination is to be repeated for seven days, and so they are to remain there in the court in full dress. |
(0.25) | (Gen 47:31) | 5 sn The Hebrew verb normally means “bow down,” especially in worship or prayer. Here it might simply mean “bend low,” perhaps from weakness or approaching death. The narrative is ambiguous at this point and remains open to all these interpretations. |
(0.25) | (Gen 34:5) | 3 sn The expected response would be anger or rage, but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results. |
(0.25) | (Gen 18:22) | 3 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the Lord remained standing before Abraham.” This reading is problematic because the phrase “standing before” typically indicates intercession, but the Lord would certainly not be interceding before Abraham. |
(0.25) | (1Jo 2:25) | 4 sn The promise consists of eternal life, but it is also related to the concept of “remaining” in 2:24. The person who “remains in the Son and in the Father” thus has this promise of eternal life from Jesus himself. Consistent with this, 1 John 5:12 implies that the believer has this eternal life now, not just in the future, and this in turn agrees with John 5:24. |
(0.25) | (1Jo 2:24) | 1 tn The word translated “remain” may also be translated “reside” (3 times in 2:24). See also the notes on the translation of the Greek verb μένω (menō) in 2:6 and in 2:19. Here the word can really have both nuances of “residing” and “remaining” and it is impossible for the English reader to catch both nuances if the translation provides only one. This occurs three times in 2:24. |
(0.25) | (1Jo 2:19) | 1 tn See note on the translation of the Greek verb μένω (menō) in 2:6. Here μένω has been translated as “remained” since it is clear that a change of status or position is involved. The opponents departed from the author’s congregation(s) and showed by this departure that they never really belonged. Had they really belonged, they would have stayed (“remained”). |
(0.25) | (Joh 15:4) | 3 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple. |
(0.25) | (Psa 49:12) | 1 tn Heb “but mankind in honor does not remain.” The construction vav (ו) + noun at the beginning of the verse can be taken as contrastive in relation to what precedes. The Hebrew term יְקָר (yeqar, “honor”) probably refers here to the wealth mentioned in the preceding context. The imperfect verbal form draws attention to what is characteristically true. Some scholars emend יָלִין (yalin, “remains”) to יָבִין (yavin, “understands”) but this is an unnecessary accommodation to the wording of v. 20. |
(0.25) | (Gen 45:5) | 2 sn You sold me here, for God sent me. The tension remains as to how the brothers’ wickedness and God’s intentions work together. Clearly God is able to transform the actions of wickedness to bring about some gracious end. But this is saying more than that; it is saying that from the beginning it was God who sent Joseph here. Although harmonization of these ideas remains humanly impossible, the divine intention is what should be the focus. Only that will enable reconciliation. |
(0.22) | (1Jo 3:15) | 3 tn The verb μένω (menō) in 3:15 refers to a spiritual reality (eternal life) which in this case does not reside in the person in question. To speak in terms of eternal life not “residing” in such an individual is not to imply that at some time in the past this person did possess eternal life and subsequently lost it, however. The previous verse (3:14) makes it clear that the individual under discussion here has “remained” in death (the realm of spiritual death) and so has never possessed eternal life to begin with, no matter what he may have claimed. Taken together with the use of μένω in 3:14, the use here implies that the opponents have “remained” in death all along, and have not ever been genuine believers. Thus “residing” rather than “remaining” is used as the translation for μένουσαν (menousan) here. |
(0.22) | (Rut 2:7) | 4 tn Heb “and she came and she has persisted.” The construction וַתָּבוֹא וַתַּעֲמוֹד (vattavoʾ vataʿamod) forms a dependent temporal sequence: “since she came, she has persisted.” Because עָמַד (ʿamad, “to stand, remain, persist”; BDB 764 s.v. עָמַד; HALOT 840-42 s.v. עמד) has a broad range of meanings, וַתַּעֲמוֹד has been understood in various ways: (1) Ruth had stood all morning waiting to receive permission from Boaz to glean in his field: “she has stood (here waiting)”; (2) Ruth had remained in the field all morning: “she has remained here” (NAB, NASB, NCV); and (3) Ruth had worked hard all morning: “she has worked steadily” (REB), “she has been working” (TEV, CEV), “she has been on her feet (all morning)” (JPS, NJPS, NRSV). For discussion, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 118-19. |