(0.44) | (Isa 45:14) | 3 tn Heb “they will pass over to you”; NASB, NIV “will come over to you”; CEV “will belong to you.” |
(0.44) | (Isa 40:27) | 2 tn Heb “and from my God my justice passes away”; NRSV “my right is disregarded by my God.” |
(0.44) | (Psa 49:10) | 5 sn Death shows no respect for anyone. No matter how wise or foolish an individual happens to be, all pass away. |
(0.44) | (Psa 20:4) | 2 sn May he bring all your plans to pass. This probably refers to the king’s strategy for battle. |
(0.44) | (Job 21:10) | 2 tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (ʿavar, “to pass over”). |
(0.44) | (Jdg 1:36) | 2 tn Or “Amorite territory started at the Pass of the Scorpions at Sela and then went on up.” |
(0.44) | (Deu 4:38) | 1 tn Heb “(as) an inheritance,” that is, landed property that one can pass on to one’s descendants. |
(0.44) | (Exo 32:27) | 2 tn The two imperatives form a verbal hendiadys: “pass over and return,” meaning, “go back and forth” throughout the camp. |
(0.44) | (Exo 30:13) | 1 sn Each man was to pass in front of the counting officer and join those already counted on the other side. |
(0.44) | (Gen 26:5) | 1 tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons. |
(0.43) | (Psa 37:36) | 1 tn Heb “and he passes by and, look, he is not [there].” The subject of the verb “passes by” is probably indefinite, referring to any passerby. Some prefer to change the form to first person, “and I passed by” (cf. NEB; note the first person verbal forms in preceding verse and in the following line). |
(0.38) | (1Jo 3:14) | 2 tn This verb essentially means “to transfer from one place to another, go/pass over,” according to BDAG 638 s.v. μεταβαίνω 1. |
(0.38) | (1Pe 1:7) | 2 tn Grk “which is passing away but is tested by fire,” describing gold in a lesser-to-greater comparison with faith’s proven character. |
(0.38) | (Act 21:31) | 6 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.” |
(0.38) | (Act 14:24) | 1 tn Grk “Then passing through Pisidia they came.” The participle διελθόντες (dielthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.38) | (Luk 21:24) | 3 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives. |
(0.38) | (Luk 1:45) | 2 tn This ὅτι (hoti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuō), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass. |
(0.38) | (Mar 6:48) | 5 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236. |
(0.38) | (Eze 5:17) | 2 tn Heb “will pass through you.” This threat recalls the warning of Lev 26:22, 25 and Deut 32:24-25. |
(0.38) | (Jer 17:15) | 2 tn Heb “Where is the word of the Lord? Let it come [or “come to pass”], please.” The use of “please” is probably sarcastic. |