(0.35) | (Job 7:3) | 4 tn “Sorrow” is עָמָל (ʿamal), used in 3:10. It denotes anxious toil, labor, troublesome effort. It may be that the verse expresses the idea that the nights are when the pains of his disease are felt the most. The months are completely wasted; the nights are agonizing. |
(0.35) | (Exo 14:24) | 1 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant. |
(0.32) | (Job 3:3) | 3 tn The MT simply has “and the night—it said….” By simple juxtaposition with the parallel construction (“on which I was born”) the verb “it said” must be a relative clause explaining “the night.” Rather than supply “in which” and make the verb passive (which is possible since no specific subject is provided, but leaves open the question of who said it), it is preferable to take the verse as a personification. First Job cursed the day; now he cursed the night that spoke about what it witnessed. See A. Ehrman, “A Note on the Verb ʾamar,” JQR 55 (1964/65): 166-67. |
(0.31) | (Hab 1:8) | 2 tn Heb “wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The present translation assumes an emendation to עֲרָבָה (ʿaravah, “desert”). On this phrase see also Zeph 3:3. |
(0.31) | (Isa 65:4) | 2 tn The Hebrew text reads literally, “and in the watches they spend the night.” Some understand נְּצוּרִים (netsurim) as referring to “secret places” or “caves,” while others emend the text to וּבֵין צוּרִים (uven tsurim, “between the rocky cliffs”). |
(0.31) | (Isa 62:6) | 2 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city. |
(0.31) | (Isa 45:7) | 2 tn On the surface v. 7a appears to describe God’s sovereign control over the cycle of day and night, but the following statement suggests that “light” and “darkness” symbolize “deliverance” and “judgment.” |
(0.31) | (Ecc 12:4) | 2 tn Heb “rises up.” The verb קוּם (qum, “to arise”) refers to being awakened from sleep in the middle of the night by a sound (e.g., Exod 12:30; 1 Sam 3:6, 8) and waking up early in the morning (e.g., Gen 24:54; Judg 16:3; Ruth 3:14; Neh 2:12; Job 14:12; 24:14); see HALOT 1086 s.v. קוּם 1; BDB 877 s.v. קוּם 1.a. Here it describes one of the frustrations of old age: the elderly person is unable to get a full night’s sleep because every little sound awakens him in the middle of the night or too early in the morning. |
(0.31) | (Pro 14:9) | 2 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools,” apparently reading יָלִין (yalin, “to spend the night, dwell”) instead of יָלִיץ (yalits, “to scoff at”). |
(0.31) | (Psa 74:16) | 2 tn Heb “[the] light.” Following the reference to “day and night” and in combination with “sun,” it is likely that the Hebrew term מָאוֹר (maʾor, “light”) refers here to the moon. |
(0.31) | (Psa 55:10) | 1 tn Heb “day and night they surround it, upon its walls.” Personified “violence and conflict” are the likely subjects. They are compared to watchmen on the city’s walls. |
(0.31) | (Psa 11:2) | 4 sn In the darkness. The enemies’ attack, the precise form of which is not indicated, is compared here to a night ambush by archers; the psalmist is defenseless against this deadly attack. |
(0.31) | (Job 24:14) | 3 sn The point is that he is like a thief in that he works during the night, just before the daylight, when the advantage is all his and the victim is most vulnerable. |
(0.31) | (Rut 3:8) | 4 sn Now he saw a woman. The narrator writes from Boaz’s perspective. Both the narrator and the reader know the night visitor is Ruth, but from Boaz’s perspective she is simply “a woman.” |
(0.31) | (Exo 27:21) | 3 sn The lamps were to be removed in the morning so that the wicks could be trimmed and the oil replenished (30:7) and then lit every evening to burn through the night. |
(0.31) | (Isa 34:14) | 3 tn The precise meaning of לִילִית (lilit) is unclear, though in this context the word certainly refers to some type of wild animal or bird. The word appears to be related to לַיְלָה (laylah, “night”). Some interpret it as the name of a female night demon, on the basis of an apparent Akkadian cognate used as the name of a demon. Later Jewish legends also identified Lilith as a demon. Cf. NRSV “Lilith.” |
(0.31) | (Pro 31:18) | 2 sn The line may be taken literally to mean that she is industrious throughout the night (“burning the midnight oil”) when she must in order to follow through a business deal (W. McKane, Proverbs [OTL], 668); cf. TEV. But the line could also be taken figuratively, comparing “her light” to the prosperity of her household—her whole life—which continues night and day. |
(0.31) | (Psa 19:2) | 2 tn Heb “it [i.e., the sky] declares knowledge,” i.e., knowledge about God’s royal majesty and power (see v. 1). This apparently refers to the splendor and movements of the stars. The imperfect verbal forms in v. 2, like the participles in the preceding verse, combine with the temporal phrases (“day after day” and “night after night”) to emphasize the ongoing testimony of the sky. |
(0.31) | (Job 34:20) | 1 tn Dhorme transposes “in the middle of the night” with “they pass away” to get a smoother reading. But the MT emphasizes the suddenness by putting both temporal ideas first. E. F. Sutcliffe leaves the order as it stands in the text, but adds a verb “they expire” after “in the middle of the night” (“Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 79ff.). |
(0.31) | (Gen 30:18) | 3 sn The name Issachar (יִשָּׁשכָר, yissakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant. |