Texts Notes Verse List Exact Search
Results 81 - 100 of 438 for needs (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next Last
  Discovery Box
(0.31) (Pro 10:5)

sn The term “sleeps” is figurative, an implied comparison that has become idiomatic (like the contemporary English expression “asleep on the job”). It means that this individual is lazy or oblivious to the needs of the hour.

(0.31) (Psa 119:154)

tn Heb “and redeem me.” The verb “redeem” casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis (see Ps 19:14).

(0.31) (Psa 74:2)

tn Heb “redeemed.” The verb “redeem” casts God in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis (see Ps 19:14).

(0.31) (Psa 72:14)

tn Or “redeem their lives.” The verb “redeem” casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis (see Pss 19:14; 69:18).

(0.31) (Psa 69:18)

tn Heb “come near my life and redeem it.” The verb “redeem” casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis (see Ps 19:14).

(0.31) (Psa 37:18)

tn Heb “the Lord knows the days of the innocent ones.” He “knows” their days in the sense that he is intimately aware of and involved in their daily struggles. He meets their needs and sustains them.

(0.31) (Psa 19:14)

tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.

(0.31) (Job 38:14)

sn The verse needs to be understood in the context: as the light shines in the dawn, the features of the earth take on a recognizable shape or form. The language is phenomenological.

(0.31) (Job 31:32)

tn Or “[resident] foreigner.” The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. Here the “stranger” stands in need of the hospitality of lodgings.

(0.31) (Job 29:16)

sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.

(0.31) (Job 22:6)

tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.

(0.31) (Job 8:17)

tn Cheyne reads “spring” or “well” rather than “heap.” However, this does not fit the parallelism very well, and so he emends the second half as well. Nevertheless the Hebrew text needs no emending here.

(0.31) (Job 8:6)

tn A verb form needs to be supplied here. Bildad is not saying to Job, “If you are pure [as you say you are].” Bildad is convinced that Job is a sinner. Therefore, “If you become pure” makes more sense here.

(0.31) (Job 2:10)

tn A question need not be introduced by an interrogative particle or adverb. The natural emphasis on the words is enough to indicate it is a question (GKC 473 §150.a).

(0.31) (Job 1:8)

tn The Hebrew conjunction כִּי (ki) need not be translated in this case or it might be taken as emphatic (cf. IBHS 665 §39.3.4e): “Certainly there is no one like him.”

(0.31) (Job 1:5)

tn The verse begins with the temporal indicator “and it happened” or “and it came to pass,” which need not be translated. The particle כִּי (ki, “when”) with the initial verbal form indicates it is a temporal clause.

(0.31) (Jdg 6:25)

tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.

(0.31) (Jos 24:19)

sn This assertion obviously needs qualification, for the OT elsewhere affirms that God does forgive. Joshua is referring to the persistent national rebellion against the Mosaic covenant that eventually causes God to decree unconditionally the nation’s exile.

(0.31) (Num 10:2)

tn The Hebrew text uses what is called the “ethical dative”—“make [for] you two trumpets.” It need not be translated, but can simply be taken to underscore the direct imperative.

(0.31) (Exo 36:5)

tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lehaviʾ) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org