(0.35) | (Rut 1:8) | 1 tn Heb “each to the house of her mother.” Naomi’s words imply that it is more appropriate for the two widows to go home to their mothers, rather than stay with their mother-in-law (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 75). |
(0.35) | (Lev 22:27) | 1 tn The words “the care of” are not in the Hebrew text, but are implied. Although many modern English versions render “with its mother” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), the literal phrase “under its mother” refers to the young animal nursing from its mother. Cf. KJV, ASV “it shall be seven days under the dam,” which would probably be misunderstood. |
(0.34) | (Sos 6:9) | 2 tn Heb “the only daughter of her mother.” The phrase אַחַת לְאִמָּה (ʾakhat leʾimmah) is sometimes translated as “the only daughter of her mother” (NIV, NASB) or “the only one of her mother” (KJV). K&D 18:112 suggests that she was not her mother’s only daughter, but her most special daughter. This is supported by the parallelism with בָּרָה (barah, “favorite”) in the following line. Similarly, Gen 22:2 and Prov 4:3 use the masculine term אֶחָד (ʾekhad, “the only one”) to refer to the specially favored son, that is, the heir. |
(0.30) | (Mat 13:55) | 1 sn The reference to Jesus as the carpenter’s son is probably derogatory, indicating that they knew Jesus only as a common laborer like themselves. The reference to his mother…Mary (even though Jesus’ father was probably dead by this point) appears to be somewhat derogatory, for a man was not regarded as his mother’s son in Jewish usage unless an insult was intended (cf. Judg 11:1-2; John 6:42; 8:41; 9:29). |
(0.30) | (Jer 50:12) | 1 tn Heb “Your mother will be utterly shamed, the one who gave you birth…” The word “mother” and the parallel term “the one who gave you birth” are used metaphorically for the land of Babylonia. For the figure compare “mother” in Isa 50:1 (Zion) and Hos 2:2, 5 (2:4, 7 HT; Israel) and see BDB 52 s.v. אֵם 2 and 408 s.v. יָלַד Qal.2.c. |
(0.30) | (Num 12:12) | 1 tc The words “its mother” and “its flesh” are among the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this tradition the text originally had here “our mother” and “our flesh,” but the ancient scribes changed these pronouns from the first person to the third person. Apparently they were concerned that the image of Moses’ mother giving birth to a baby with physical defects of the sort described here was somehow inappropriate, given the stature and importance of Moses. |
(0.30) | (1Co 11:14) | 1 sn Paul does not mean nature in the sense of “the natural world” or “Mother Nature.” It denotes “the way things are” because of God’s design. |
(0.30) | (Luk 1:60) | 2 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation. |
(0.30) | (Luk 1:42) | 3 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God. |
(0.30) | (Mat 20:22) | 2 tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples. |
(0.30) | (Hos 1:2) | 7 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother: “your children will be just like her.” |
(0.30) | (Lam 1:20) | 5 tn Heb “in the street the sword bereaves.” The words “a mother of her children” are supplied in the translation as a clarification. |
(0.30) | (Isa 60:16) | 1 sn The nations and kings are depicted as a mother nursing her children. Restored Zion will be nourished by them as she receives their wealth as tribute. |
(0.30) | (Isa 10:14) | 1 sn The Assyrians’ conquests were relatively unopposed, like robbing a bird’s nest of its eggs when the mother bird is absent. |
(0.30) | (Pro 17:25) | 2 tn Heb “to the one who bore him.” Because the participle is feminine singular in Hebrew, this has been translated as “the mother who bore him.” |
(0.30) | (Psa 57:1) | 6 sn In the shadow of your wings. The metaphor likens God to a protective mother bird (see also Pss 17:8; 36:7). |
(0.30) | (1Ch 2:50) | 2 tn The Hebrew text reads “Ephrathah” here, but see v. 19, which mentions “Ephrath” as the wife of Caleb and mother of Hur. |
(0.30) | (2Sa 20:19) | 1 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it. |
(0.30) | (Jos 2:18) | 3 tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.” |
(0.30) | (Exo 23:19) | 1 sn On this verse, see C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in Its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35. Here and at 34:26, where this command is repeated, it ends a series of instructions about procedures for worship. |