(0.25) | (2Pe 1:17) | 2 tn The verb εὐδόκησα (eudokēsa) in collocation with εἰς ὅν (eis hon) could either mean “in whom I am well-pleased, delighted” (in which case the preposition functions like ἐν [en]), or “on whom I have set my favor.” |
(0.25) | (Act 25:3) | 1 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity. |
(0.25) | (Act 24:27) | 4 sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews. |
(0.25) | (Act 21:18) | 1 sn All the elders were there. This meeting shows how the Jerusalem church still regarded Paul and his mission with favor, but also with some concerns because of the rumors circulating about his actions. |
(0.25) | (Joh 12:25) | 2 tn Or “loses.” Although the traditional English translation of ἀπολλύει (apolluei) in John 12:25 is “loses,” the contrast with φυλάξει (phulaxei, “keeps” or “guards”) in the second half of the verse favors the meaning “destroy” here. |
(0.25) | (Luk 1:30) | 3 sn The expression found favor is a Semitism, common in the OT (Gen 6:8; 18:3; 43:14; 2 Sam 15:25). God has chosen to act on this person’s behalf. |
(0.25) | (Mar 6:21) | 2 tn Grk “a day of opportunity”; cf. BDAG 407 s.v. εὔκαιρος, “in our lit. only pert. to time than is considered a favorable occasion for some event or circumstance, well-timed, suitable.” |
(0.25) | (Hab 3:6) | 2 tn This verb has been traditionally understood as “measure” (from מָדַד, madad), but the immediately following context (vv. 6b-7) favors the meaning “shake” from מוּד (mud; see HALOT 555 s.v.). |
(0.25) | (Hab 3:5) | 2 tn Because of parallelism with the previous line, the meaning “pestilence” is favored for רֶשֶׁף (reshef) here, but usage elsewhere suggests a destructive bolt of fire may be in view. See BDB 958 s.v. |
(0.25) | (Lam 3:14) | 1 tc The MT reads עַמִּי (ʿammi, “my people”). Many medieval Hebrew mss read עַמִּים (ʿammim, “peoples”), as reflected also in the Syriac Peshitta. The internal evidence (contextual congruence) favors the variant עַמִּים (ʿammim, “peoples”). |
(0.25) | (Lam 2:13) | 5 tc The MT reads כָּיָּם (kayyam, “as the sea”), while the LXX reflects a Vorlage of כּוֹס (kos, “a cup”). The textual variant is probably due to simple orthographic confusion between letters of similar appearance. The idiomatic expression favors the MT. |
(0.25) | (Isa 53:10) | 2 sn The idiomatic and stereotypical language emphasizes the servant’s restoration to divine favor. Having numerous descendants and living a long life are standard signs of divine blessing. See Job 42:13-16. |
(0.25) | (Isa 30:8) | 1 tn The referent of the third feminine singular pronominal suffix is uncertain. Perhaps it refers to the preceding message, which accuses the people of rejecting the Lord’s help in favor of an alliance with Egypt. |
(0.25) | (Isa 13:11) | 2 tn Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (raʿah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation. |
(0.25) | (Pro 29:26) | 1 sn The idiom seek the face means to try to obtain favor from someone. According to the proverb, many people assume that true justice depends on the disposition of some earthly ruler. |
(0.25) | (Pro 29:7) | 1 tn The form is an active participle, יֹדֵעַ (yodeaʿ); it describes the righteous as “knowing, caring for, having sympathetic knowledge for, or considering favorably” the legal needs of the poor. Cf. NAB “has a care for”; NASB “is concerned for.” |
(0.25) | (Psa 85:1) | 1 sn Psalm 85. God’s people recall how he forgave their sins in the past, pray that he might now restore them to his favor, and anticipate renewed blessings. |
(0.25) | (Psa 76:11) | 1 tn The phrase “all those who surround him” may refer to the surrounding nations (v. 12 may favor this), but in Ps 89:7 the phrase refers to God’s heavenly assembly. |
(0.25) | (Psa 27:8) | 2 tn Heb “your face, O Lord, I seek.” To “seek the Lord’s face” means to seek his favor through prayer (see 2 Sam 21:1; Pss 24:6; 105:4). |
(0.25) | (Psa 18:17) | 1 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter. |