(0.50) | (Rev 18:6) | 1 tn The word “others” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (Rev 16:2) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple. |
(0.50) | (Rev 14:8) | 4 tn The words “the first” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (Rev 10:9) | 3 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (Rev 7:14) | 2 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context. |
(0.50) | (Rev 5:9) | 5 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (Rev 5:7) | 2 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (1Ti 5:13) | 1 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction—‘to travel about, to wander about.’” |
(0.50) | (Col 1:22) | 1 tn The direct object is omitted in the Greek text, but it is clear from context that “you” (ὑμᾶς, humas) is implied. |
(0.50) | (Phi 1:6) | 4 tn The word “it” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (Eph 5:26) | 1 tn The direct object “her” is implied, but not found in the Greek text. It has been supplied in the English translation to clarify the sense of the passage. |
(0.50) | (2Co 11:11) | 1 tn Grk “God knows!” The words “I do” are supplied for clarity. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |
(0.50) | (2Co 8:6) | 3 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.50) | (2Co 6:3) | 1 tn The word “anyone” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context. |
(0.50) | (2Co 2:7) | 2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context. |
(0.50) | (2Co 1:4) | 1 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (thlipsis) refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2). |
(0.50) | (Act 26:14) | 3 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2. |
(0.50) | (Act 23:22) | 2 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used. |
(0.50) | (Act 23:1) | 1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.50) | (Act 14:5) | 3 tn The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι (lithobolēsai) in the Greek text. |