(0.50) | (Num 13:26) | 3 tn Heb “They brought back word”; the verb is the Hiphil preterite of שׁוּב (shuv). |
(0.50) | (Exo 22:1) | 3 tn The imperfect tense here has the nuance of obligatory imperfect—he must pay back. |
(0.50) | (Gen 19:9) | 1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!” |
(0.44) | (Gal 2:12) | 2 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (heauton) goes with both ὑπέστελλεν (hupestellen) and ἀφώριζεν (aphōrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a). |
(0.44) | (Jer 18:17) | 1 tc Heb “I will show them [my] back and not [my] face.” This reading follows the suggestion of some of the versions and some of the Masoretes. The MT reads, “I will look on their back and not on their faces.” |
(0.44) | (Psa 70:3) | 2 tn Heb “May they be turned back according to their shame, those who say, ‘Aha! Aha!’” Ps 40:15 has the verb “humiliated” instead of “turned back” and adds “to me” after “say.” |
(0.44) | (Job 41:15) | 1 tc The MT has גַּאֲוָה (gaʾavah, “his pride”), but the LXX, Aquila, and the Vulgate all read גַּוּוֹ (gavvo, “his back”). Almost all the modern English versions follow the variant reading, speaking about “his [or its] back.” |
(0.44) | (Rut 1:21) | 2 tn Heb “but empty the Lord has brought me back.” The disjunctive clause structure (vav + adverb + verb + subject) highlights the contrast between her former condition and present situation. Cf. TEV “has brought me back without a thing.” |
(0.44) | (Exo 14:21) | 1 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.” |
(0.44) | (Heb 10:39) | 1 tn Grk “not…of shrinking back to perdition but of faith to the preservation of the soul.” |
(0.44) | (1Ti 5:4) | 2 tn Or “and so make some repayment to their parents”; Grk “and to give back recompense to their parents.” |
(0.44) | (Phi 1:28) | 3 tn Grk “this.” The pronoun refers back to “a sign”; thus these words have been repeated for clarity. |
(0.44) | (Act 2:33) | 5 sn The use of the verb poured out looks back to 2:17-18, where the same verb occurs twice. |
(0.44) | (Luk 10:35) | 3 tn Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase. |
(0.44) | (Luk 4:18) | 1 sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22. |
(0.44) | (Luk 2:46) | 2 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem. |
(0.44) | (Luk 1:73) | 1 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant. |
(0.44) | (Zec 1:6) | 2 tn Heb “they turned” (so ASV). Many English versions have “they repented” here; cf. CEV “they turned back to me.” |
(0.44) | (Eze 20:22) | 1 tn Heb “drew my hand back.” This idiom also occurs in Lam 2:8 and Ps 74:11. |
(0.44) | (Jer 32:33) | 1 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.” Compare the same idiom in 2:27. |